Dear Paul, Dimitry, Nina and friends,

thanks. So,

subhaasita-dubbhaasitaanam-attham-a~n~naatu.m
well spoken-ill spoken-meaning-to understand
???to understand the meaning of what is well spoken and ill spoken

metta,
Yong Peng

--- In Pali@yahoogroups.com, paulocuana wrote:
> Hi,
> I'm not sure if this helps, but I just came across another
> "m" in a compound. At M I 302, "adukkha-m-asukhaa",
> apparently "m" can be a junction consonant, although "d"
> seems more normal, such as: a~n~na+atthu = a~n~nadatthu.
> I haven't read the particular passage.
> Good Luck!
> Paul O Cuana
>
> --- In Pali@yahoogroups.com, "äÍÉÔÒÉÊ áÌÅËÓÅÅ×ÉÞ é×ÁÈÎÅÎËÏ
(Dimitry
> A. Ivakhnenko)" <koleso@...> wrote:
> > Dear Yong Peng,
> >
> > OYPyyc> If we use a~n~naatu.m, how do we account for the
letter 'm'
> in the
> > OYPyyc> compound subhaasita-dubbhaasitaanam-attha-ma~n~naatu.m?
> Kindly
> > OYPyyc> enlighten me. Thank you.
> >
> > It belongs to 'attha.m'.
> >
> > Metta, Dimitry