Dear Yong Peng,

The PED lists some uses of the ca and its contexts, as does Dines
Andersen's "A Pali Glossary" (on the Dhammapada).

Sukhi.

P.


----- Original Message -----
From: <ypong001@...>
To: <Pali@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, February 16, 2003 10:41 PM
Subject: [Pali] Pali Word by Word 2003/07 [001]


> Dear friends,
>
> I shall follow through the list prepared by Andy, and the first word
> on the list is 'ca', a word usually translated as 'and'. After
> studying PED and Introduction to Pali, I have gathered a list
> of 'phrases' that contain 'ca' but have different meanings.
>
> ca: and
> api ca: nevertheless
> ca pana: moreover
> tada ca: now then, and then
> so ca: whoever
> yo ca: but who
> yada ca: but when
> na ca (affirmative): but not
> na ca (interrogative): if not
>
> Please correct me if I am wrong, and please add to the list and share
> with the group if you know more.
>
> I have picked five sentences from Digha Nikaya (CSCD) for
> translation. I include the sutta title and the paragraph number the
> sentence comes from. I have to highlight a point that myself have
> overlooked: the paragraph number runs continuously for each of the
> three divisions of Digha Nikaya, not individual suttas.
>
> There are many words that I do not know, please help.
>
> DN1 Brahmajala Sutta Para.1
> Eva.m me suta.m - eka.m samaya.m bhagavaa
> thus / I / heard / one / time / the Blessed One
> Thus have I heard, at one time, the Blessed One,
>
> antaraa ca raajagaha.m antaraa ca na.landa.m
> in between / and / Rajagaha / in between / and / Nalanda
> between Rajagaha and Nalanda,
>
> addhaanamagga-ppa.tipanno hoti mahataa bhikkhusa"nghena
> high road-going along / is / great / congregation of monks
> is going along the high road with a great congregation of monks,
>
> saddhi.m pa~ncamattehi bhikkhusatehi.
> with / five times of / one hundred monks.
> with five hundred monks.
>
> DN1 Brahmajala Sutta Para.68
> Sa~n~nuppaadaa ca pana te devaa tamhaa kaayaa cavanti.
> ??? / and / fallen / they / devas / from it / bodies / fall away
>
> DN15 Mahanidana Sutta Para.119
> Kittaavataa ca, Aananda, attaana.m na pa~n~napento na pa~n~napeti?
> to what extent / and / Ananda / without protection / not / ??? /
> not / declares
>
> DN24 Pathika Sutta Para.7
> Api ca, tuyheveta.m paapaka.m di.t.thigata.m uppanna.m, ta.m pajaha.
> nevertheless / ??? / wicked / ??? / born / you / who renounce
>
> DN33 Sangiti Sutta Para.342
> So ca hoti duppa~n~no ja.lo e.lamuugo, nappa.tibalo
> whoever / is / ??? / ??? / ??? / ???
>
> subhaasitadubbhaasitaanamatthama~n~naatu.m.
> ???
>
> Again, please also correct me if there is any mistake.
>
> metta,
> Yong Peng
>
>
> Paaliga.na - a community for Pali students
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or
web only.
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> [Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
> [Discussion] http://tipitaka.suddenlaunch.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>