---
Dear Piya tan,
Thanks for bringing up this interesting sutta again. The translation
I used was by venerable Thanissaro:
http://www.accesstoinsight.org/canon/samyutta/sn35-063.html
I see your point about the tense contradiction. Would be interested
in hearing what everyone thinks.
RobertK
In Pali@yahoogroups.com, "Piya Tan" <libris@...> wrote:
> Dear Robert & Pali friends,
>
> MIGAJAALA SUTTA (S 35.63)
>
> In an email dated 20/1/03 Robert quoted the Migajaala Sutta, a
sutta which I intend to use for my class in connection with the Thera
Bhikkhu Sutta (S 21.20). Both of them deal with the teaching on
solitude.
>
> I quote from Robert's translation (or the translation he quotes):
>
> (1) TRANSLATION
>
> (S 35.63, last para)
> "A person living in this way -- even if he lives near a village,
associating with monks and nuns, with male & female followers, with
king[s] & royal ministers, with sectarians & their disciples -- is
still said to be living alone. A person living alone is said to be a
monk. Why is that? Because craving is his companion, and it has been
abandoned by him. Thus he is said to be a person living alone."
>
> message have been removed]