I was informed by Ven. Sujato (an Australian monk, who conducted a retreat here) of a new Pali Tipitaka project undertaken by a university (MahaCulalonkorn?) in Thailand. Here's some background information about it:
1. It all started when the mother of one of the people in the project went to Rangoon (now Yangon) to observe the proceedings of the Sixth Council. She was so inspired by it that, before she died, she asked that her son print the Tipitaka for free distribution.
2. When the VRI CSCD come out, the son decided to produce a print version of it, thereby fulfilling his mother's dying wish.
3. However, as he went over the texts, he found errors. The more he checked the more errors he found.
4. This led to a big project under the auspices of a Thai university.
5. From the research, they found out that:
There are more than 30,000 discrepancies found in the VRI version.
The VRI CSCD does not contain the Sixth Council version. (Sayadaw U Silananda was right.)
Somehow, it is found to have taken the Fifth Council (Mandalay) version as its source.
6. Instead of reproducing the Sixth Council version (which many scholars outside Myanmar are not too happy about), they decided to produce a new version. To do this, the project took a few years and a lot of human and computer power. Among the scholars was a nun who had learnt many ancient writings to lead the transcription work. With her help, they were able to make comparison among more than ten different ancient scripts of the Pali scriptures.
7. The texts went through repeated visual *and* verbal proofreading. So, it should have minimal typographic errors.
8. The Pali Tipitaka Project has ended. As I was told, they have printed 1000 sets for free distribution and have recently launched it. If I remember correctly, they have included all the commentaries as well.
Please don't ask me where to get them. We managed the contact the man (whose mother's wish started all this), and he only said he'll keep us informed. That was a few weeks ago. No news since then.