Bhante,

If your interest is in Chinese equivalents to the Cullavaggas' account of
the Indian Buddhist councils (san.giiti / san.gaayanaa), then I would draw
your attention to an article by D.T. Suzuki published way back in 1904. The
article is entitled "The First Buddhist Council" and was intended (in part)
as a rebuttal of scholars such as Oldenberg and Mrs. Rhys Davids who had
opined that the Council of Raajagaha was probably a Theravaadin fiction. In
the article Suzuki points out that the Chinese Tripitaka has no fewer than
11 accounts of the first council, taken from the Vinayas and chronicles of
at least five different schools. Some of these texts also deal with the
later councils, so they may serve as a good starting point for your
research.

If you can't get hold of the article, but can get a copy of the Chinese
Tripitaka CD mentioned by Robert Didham, the 11 sources given by Dr. Suzuki
are:

Dharmagupta:

Caturvarga-vinaya (the Vinaya-text of the Dharmagupta school in four
divisions): Case Lieh, fas. VI., pp. 49-51. (Translated by Buddhaya'sas and
Chu Fo-nien, A.D. 405)
[I believe this is the most complete and normative Vinaya collection
for Chinese bhik.sus]

Muulasarvaastivaada:

Muulasarvaastivaada-nikaaya-vinaya-sa.myuktavastu (the miscellaneous
part of the Vinaya-text of the Sarvaastivaada school): Case Han, fas. II.,
pp. 87-93. (Translated by I-tsing, A.D. 710)
[According to A.K. Warder this is only a fragmentary collection. It is,
however, found in its complete form in the Tibetan Canon]

Mahii'saasaka:

Mahii'saasaka-nikaaya-pa~ncavarga-vinaya (the Vinaya-text of the
Mahii'saasaka school in five divisions): Case Chang, fas. II., pp. 68-69.
(Translated by Buddhajiiva with the assistance of some native Chinese
Buddhists, A.D. 423-424)

Mahaasa.mghika:

Mahaasa.mghika-vinaya (the Vinaya-text of the Mahaasa.mghika school): Case
Lieh, fas. X., 32-35. (Translated by Buddhabhadra and Fâ-hsien, A.D. 416)

Mahaayaana:

Mahaa-praj~naa-paaramitaa 'Sastra (a treatise on the great
wisdom-perfection): Case Wang, fas. I., pp. 15-17. (The work is ascribed to
Naagaarjuna. A commentary on the Mahaa-praj~naa-paaramitaa Suutra.
Translated by Kumaarajiiva, A.D. 402-405)

Unspecified provenance:

Sudar'sana-vinaya-vibhaa.saa (Right-comprehension-vinaya-analysis):
Case Han, fas. VIII., pp. 1-4. (Translated by Sa.mghabhadra, A.D. 489)

Vinaya-maatrikaa Suutra (the Suutra of the Vinaya-summaries): Case
Han, fas. IX., pp. 15-16. (The translator's name is lost, but the work is
considered to have been done under the Chin dynasty, A.D. 350-431)

Life of King A'soka: Case Tsang, fas. X., pp. 13-14. (Translated by An
Fa-chin, between A.D. 281-306)

Record of the Compilation of the Three Pitakas and the Miscellaneous
Pitaka: Case Tsang, fas. VIII., pp. 32-35. (The translator's name is lost,
but the work is said to be a production of the Eastern Chin dynasty, A.D.
317-420.)

Suutra on Ka'syapa's Council: Case Tsang, fas. VIII., pp. 35-37.
(Translated by Ân Shih-kao, a monk from Parthia, A.D. 148-170)

Accounts of the Transmission of the Dharmapitaka: Case Tsang, fas. IX., p.
92. (Translated by Chi-chia-yeh [Ki.mkaara], A.D. 472)

The references, by the way, are to the 1883 Tokyo (Kôkyô Shoin) edition of
the Chinese Tripitaka. Most likely the Tripitaka CD will give the Taisho
references, but I think someone has produced a concordance which
collates the names of the texts in the different editions of the Chinese
Tripitaka.

Best wishes,

Robert