Again I ask for help from our learned members on two words –
duddinii
and vihacca. These two words occur in the passage from Udaana 2.1
Mucalinda Sutta quoted below with John Ireland's translation.

Tena kho pana samayena mahaa akaalamegho udapaadi
sattaahavaddalikaa siitavaataduddinii. Atha kho mucalindo
naagaraajaa sakabhavanaa nikkhamitvaa bhagavato kaaya.m
sattakkhattu.mbhogehi parikkhipitvaa uparimuddhani mahanta.m
pha.na.m vihacca a.t.thaasi

John Ireland's translation: Now it happened that there occurred,
out
of season, a great rainstorm and for seven days there were rain
clouds, cold winds and unsettled weather. Then Mucalinda, the nzga
king left his dwelling place and having encircled the Lord's
body
seven times with his coils, he stood with his great hood spread over
the Lord's head.

PED does not give a clear picture of the meaning or derivative of
these two words.

Duddinii is found under dina (nt.) day; -duddina.m darkness; also
as f. duddinii.

Vihacca is given under vihanati (vi + hanati) = to strike, kill, put
an end to, remove. –ger. vihacca.

Any other dictionary (Pali or Sanskrit) which can throw some light on
these two words?
Thanks.

Cheang Oo