There is a printing mistake in the CSCD

It should be kuura with a long u-vowel

Then you will find it in the PED

mettâya

Lennart


----- Original Message -----
From: "tzungkuen" <tzungkuen@...>
To: <Pali@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, August 31, 2002 9:42 AM
Subject: [Pali] about Don.apaakasuttam.


> Dear Dhamma friends
>
> There is a compound 'don.a-paaka-kuram.' in Don.apaakasuttam. of Samyuttam
Nikaya (CSCD).
>
> in which
> 'don.a-paaka' means a don.a measure of food,(PED. p.331)
> But I don't know what 'kura' means. please give me a hand.
>
> The complete sentence is as followed :
> Tena kho pana samayena raajaa pasenadi kosalo don.apaakakuram. bhu~njati.
>
> which may be translated as :
> And at that time the king of Kosala, pasenadi, enjoys the
'don.apaakakuram'.
>
> with metta
>
> Tzungkuen
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or
web only.
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> [Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
> [Discussion] http://www.tipitaka.net/cgi-bin/yabb/YaBB.pl
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes
http://finance.yahoo.com