JK> Thank you for picking up the next sentence. One
JK> comment on your translation: I think the 'pi.n.daaya'
JK> should be placed more with the latter verb 'paavisi',
JK> rather than the earlier 'nivaasetvaa'.
'pi.n.daaya' is a dative case, which here denotes purpose.
So I would suggest:
And now, in the morning, the Blessed One, having dressed and taken his
bowl and robe, entered Savatthi for alms.