Dear Dhammafriends
I read a verse
"Etam. yajetha medhaavii, eso ya~n~no mahapphalo;
etam. hi yajamaanassa, seyyo hoti na paapiyo."
,and I know
“etam. yajetha medhaavii, eso ya~n~no mahapphalo”
may be translated as follows
“The wise may perform this sacrifice, and this sacrifice is bearing much fruit.”
etam.: (etad) m.sg.Ac. meaning ‘this’
yajetha: (yajati)opt.3.sg.P. meaning ‘to sacrifice’. 546.
medhaavii: (medhaavin) m.sg.N. meaning ‘the wise, the intelligent’ 541.
eso : (etad) m.sg.N. meaning ‘this’
ya~n~no: (ya~n~na) m.sg.N. meaning’ a sacrifice’ 547
mahapphalo: (mahapphala) adj.m.sg.N. meaning ’bearing much fruit, rich in result ‘ 526.
But I don’t know how to translate the next stanza
“etam. hi yajamaanassa, seyyo hoti na paapiyo”
and how to analyze them
etam.: ??
yajamaanassa: (yajati)ppr.m.sg.G. meaning ‘performing a sacrifice’
seyyo: (seyya) ? meaning ‘better’, 723.
hoti: meaning ‘is’
na: meaning ‘not’
paapiyo: (paapiya) ? meaning ‘worse’ 453
please give me a hand. Thanks very much.
With metta
Tzungkuen
[Non-text portions of this message have been removed]