Dear Dhammafriends

I read a verse

"Etam. yajetha medhaavii, eso ya~n~no mahapphalo;

etam. hi yajamaanassa, seyyo hoti na paapiyo."

,and I know

“etam. yajetha medhaavii, eso ya~n~no mahapphalo”

may be translated as follows

“The wise may perform this sacrifice, and this sacrifice is bearing much fruit.”



etam.: (etad) m.sg.Ac. meaning ‘this’

yajetha: (yajati)opt.3.sg.P. meaning ‘to sacrifice’. 546.

medhaavii: (medhaavin) m.sg.N. meaning ‘the wise, the intelligent’ 541.

eso : (etad) m.sg.N. meaning ‘this’

ya~n~no: (ya~n~na) m.sg.N. meaning’ a sacrifice’ 547

mahapphalo: (mahapphala) adj.m.sg.N. meaning ’bearing much fruit, rich in result ‘ 526.




But I don’t know how to translate the next stanza

“etam. hi yajamaanassa, seyyo hoti na paapiyo”


and how to analyze them

etam.: ??

yajamaanassa: (yajati)ppr.m.sg.G. meaning ‘performing a sacrifice’

seyyo: (seyya) ? meaning ‘better’, 723.

hoti: meaning ‘is’

na: meaning ‘not’

paapiyo: (paapiya) ? meaning ‘worse’ 453

please give me a hand. Thanks very much.

With metta

Tzungkuen



[Non-text portions of this message have been removed]