Dear Ven. Kumaara:

Thanks for your reply
I also used CSCD version. I think my 'pat.ijaananti'is equal to your "pa.tijaananti"
the t in the prefix "pati-" is a cerebral. The problem is its inflection. Can it
be analyzed into (pa.ti-j~naa)3.pl.p ? if it can, why (pa.ti-j~naa)3.s.p is pa.tijaanaati.
Thank you

with metta

tzung-kuen
----- Original Message -----
From: Kumaara Bhikkhu
To: Pali@yahoogroups.com
Sent: Monday, July 15, 2002 11:45 AM
Subject: Re: [Pali] How to analyze the word pat.jaananti


Dear TzungKuen,

What version are you referring to? I just check the CSCD, and found "pa.tijaananti".

Ven K

At 08:36 AM 13-07-02, tzungkuen wrote:
>Dear dhammafellowsF
>
>When I was reading a sentence in Dahara Sutta in Samyuttam Nikaya ,
>
>tepi mayaa anuttaram sammaasambodhim abhisambuddhoti pat.jaanaathaa
>ti put.t.haa samaanaa anuttaram sammaasambodhim abhisambuddhoti na
>pat.jaananti.
>
>I didn't know how to analyze the word 'pat.jaananti'. If it is (pat.i-
>j~naa)pres.3.pl.p, shouldn't it be pat.ijaanaanti? Though I find a
>sentence in PTS Dicitionary jaananti tam yakkhabhuutaa, I don't why
>it is so. Please help me. Thanks a lot.
>
>With metta
>
>tzungkuen
>
>
>
>
>
>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
>Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
>[Homepage] http://www.tipitaka.net
>[Send Message] pali@yahoogroups.com
>[Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
>[Discussion] http://pub45.ezboard.com/btipitakanetwork
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Yahoo! Groups Sponsor

Click here to find your contact lenses!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
[Homepage] http://www.tipitaka.net
[Send Message] pali@yahoogroups.com
[Mailing List] http://groups.yahoo.com/group/pali
[Discussion] http://pub45.ezboard.com/btipitakanetwork

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.



[Non-text portions of this message have been removed]