Dear Bill Strider,(and other Pali Friends)
How are you?
You wrote:
"Both saha and saddhi.m are used with instrumental case
nouns to mean "with."
Are these two words entirely interchangeable, or are there
situations where one of them is more appropriate than the
other?"
Generally, they are interchangeable.
However, when saha has the meaning of being filled, adorned, dressed,
covered, or complete with, only saha is more appropriate than
saddhi.m.
"Saha iti sampannatthe ca". Chapter 8, Catupadavibhaaga, Nipaatapada,
Saddaniiti Suttamaalaa By Sayadaw Aggavamsa Of Myanmar.
"Saha is also used in the sense of being complete with."
Sayadaw gave the following quote from Majjhimanikaaya.
"(A.t.thi tacena onaddham,[my addition]) saha vatthebhi sobhati."
Section 302, Majjhimapa.n.naasa, Majjhimanikaaya.
"(The body), being built with bones and skin, and covered with
clothes, looks good."
I hope you find the above information helpful.
With kind regards,
Suan Lu Zaw
http://www.bodhiology.org
--- In Pali@..., Bill Strider <drillerbits@...> wrote:
> Dear Pali friends,
>
> Both saha and saddhi.m are used with instrumental case
> nouns to mean "with."
>
> Are these two words entirely interchangeable, or are there
> situations where one of them is more appropriate than the
> other?
>
> Thanks and metta,
>
> Bill
>
>
>
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Yahoo! Autos - Get free new car price quotes
> http://autos.yahoo.com