Hello all,

bodhi-pakkhiya-dhamma is usually translated as Wings to Awakening, making
the word dhamma somewhat implicit. I've found that pakkha means "wing" or
"adherent, associated with", among other meanings.

Considering that it is a list of "the Buddha's own list of his most
important teachings" and taking this second meaning of pakkha, I think
bodhi-pakkhiya-dhamma would rather be translated as something like
"teachings associated with enlightment" or "awakening-related teachings".

However, I have never found this rendering before. Is there any simile
where these teachings are explicitly refered to as wings, or maybe the
common rendering is something not really meant in the original expression?

I have some ideas on this, but I would like to know what otehrs think.

Mettaa,

Flavio Costa