Hi, Dimitry,

I'm glad it's you who volunteered to do the commentary! I'll just
follow along.

> Kaa uppatti?

What is kaa? I can't find a satisfactory explanation for it in the
PED.

> bodhima.n.dato

Is that ablative? If so, why bodhima.n.dato and not just
bodhima.n.daa?

> aa.naapesi

"Sent for," i.e., "had brought to him" rather than commanded?

> "raahulakumaara.m

Isn't this just "Rahula the son"? I wondered why you'd left kumaara
untranslated.

Derek.