Thanks Piya,
I did try to look for panesaaha.m as a compoud of two, not three,
words. Will try to be more observant next time.
Khaik-Cheang Oo
--- In Pali@..., Piya Tan <libris@...> wrote:
> Cheang Oo,
>
> As to your first questions, let me attempt an answers:
>
> The passage you mentioned is from the Mahaa Maalu.nkyaputta Sutta
(M no. 64). Here,
> pan'esaaha.m has a v.l. (varia lectiones = variant reading) as
tes'aaha.m. These are
> examples of sandhi (euphonic combination). Let me analyse them:
>
> pan'esaaha.m = pana esa aha.m:
> pana = indeed
> esa = this (masc. sg.) from etad
> aha.m = I
>
> tes'aaha.m = tesa.m aham (better reading):
> tesa.m = their
> aha.m = I
>
> TRANSLATION:
>
> I.B. Horner (Middle Length Sayings):
> "As to this, I, Aananda, say that there is a difference in their
faculties." (M:B
> 2:107)
>
> ~Naa.namoli/Bodhi (The Middle Length Discourses of the Buddha):
> "The difference here, Aananda, is in their faculties, I say." (M:NB
541)
>
> Bodhi, elaborating on the Comy (=Commentary), gives a very
important note (659):
>
> "Among these who proceed by way of serenity (samatha), one bhikkhu
emphasises
> unification of mind -- he is said to gain deliverance of mind;
another emphasizes
> wisdom (pa~n~naa) -- he is said to gain deliverance by wisdom.
Among those who
> proceed by way of insight (vipassanaa), one emphasizes wisdom -- he
is said to gain
> deliverance by wisdom; another emphasizes unification of mind -- he
is said to gain
> deliverance of mind. The two chief disciples [Saariputta and
Moggallaana] attained
> arahatship by emphasizing both serenity and insight, but Ven.
Saariputta became one
> who gain deliverance by wisdom and Ven. Mahaa Moggallaana became
one who gained
> deliverance of mind. Thus the reason (for the different
designations) is the
> difference in their faculties, i.e., between the predominance of
the concentration
> faculty (samaadhi indriya) and of the wisdom faculty (pa~n~naa
indriya)." [I have
> inserted the Pali terms.]
>
> This notes should be read in connection with what I have earlier
answered regarding
> the question on vipassanaa.
>
> Sukhii.
>
> P.
>
>
> cheang oo wrote:
>
> > I have two questions to ask:
> >
> > 1. Can anyone help in trnaslating the word "panesaaha.m" in the
following
> > line - ettha kho panesaaha.m, aananda, indriyavemattata.m
vadaamii'ti.
> >
> > 2. I obtained the CSCD version 3.0 from the VRI representative
here in
> > Malaysia some time ago. Like some other people, I also found
that some
> > sections of the vaggas cannot be printed. When the print key is
pressed, a
> > message appears that the page numbers (Myanmar pages) have not
been entered.
> > Does anyone have the same problem. Can one print according to
paragraph
> > or to pages according to some other script version?
> >
> > Thanks
> >
> > Khaik-Cheang Oo
> >
> > _________________________________________________________________
> > Get your FREE download of MSN Explorer at
http://explorer.msn.com/intl.asp
> >
> >
> > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> > Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily
digest or web only.
> > [Homepage] http://www.tipitaka.net
> > [Discussion] http://groups.yahoo.com/group/Pali
> > [Send Message] Pali@...
> > [Moderator] Pali-owner@...
> >
> > Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/