Pali Primer Exercise 12

Translate into English

1. Tva.m mittehi saddhi.m rathena aapa.namhaa bha.n.daani aaharasi.

you / with friends / in chariot / from shop / goods / bring

You bring goods from the shop in a chariot with friends.


2. Aha.m udakamhaa padumaani aaharitvaa vaa.nijassa dadaami.

I / from water / lotuses / having brought / to merchant / give

I bring lotuses from water and give (them) to the merchant.


3. Tumhe sama.naana.m daatu.m ciivaraani pariyesatha.

you / to monks / to give / robes / seek

You seek robes to give to the monks.


4. Maya.m sagge uppajjitu.m aaka'nkhamaanaa siilaani rakkhaama.

we / in heaven / to be born / hoping / virtues / practise

Hoping to be born in heaven, we practise virtues.


5. Te dhamma.m adhigantu.m ussahantaana.m sama.naana.m daana.m dadanti.

they / doctrine / to understand / trying / monks / alms / give

They give alms to monks who are trying to understand the doctrine.


6. So ara~n~namhi uppatante saku.ne passitu.m pabbata.m aaruhati.

he / in forest / flying / birds / to see / mountain / climbs

He climbs the mountain to see birds flying in the forest.


7. Maya.m sugatassa saavake vanditu.m vihaarasmi.m sannipataama.

we / Buddha's / disciples / to pay homage / in monastery / assemble

We assemble in the monastery to pay homage to Buddha's disciples.


8. Aagacchanta.m taapasa.m disvaa so bhatta.m aaharitu.m geha.m pavisati.

coming / ascetic / having seen / he / rice / to bring / house / enters

Seeing the ascetic coming, he enters the house to bring rice.


9. Aha.m udaka.m oruyha braahma.nassa dussaani dhovaami.

I / [into] water / having descended / brahmin's / clothes / wash

I get down into the water and wash the brahmin's clothes.


10. Tva.m gehassa dvaara.m vivaritvaa paaniiya.m pattamhaa aadaaya pivasi.

you / house's / door / having opened / drinking water / from bowl / having taken / drinks

You, having opened the door of the house, take drinking water from the bowl and drinks.


11. Aha.m hira~n~na.m pariyesanto diipamhi aavaa.te kha.naami.

I / gold / seeking / in island / pits / dig

Seeking gold, I dig pits in the island.


12. Phalaani khaadantaa tumhe rukkhehi oruhatha.

fruits / eating / you / from trees / descend

Eating fruits, you get down from the trees.


13. Paasaa.nasmi.m .thatvaa tva.m canda.m passitu.m ussahasi.

on rock / having stood / you / moon / to see / try

Having stood on the rock, you try to see the moon.


14. Maya.m manussalokamhaa cavitvaa sagge uppajjitu.m aaka'nkhaama.

we / from human world / having departed / in heaven / to be born / hope

Having departed the human world, we hope to be born in heaven.


15. Tumhe ara~n~ne vasante mige sarehi vijjhitu.m icchatha.

you / in forest / living / deer / with arrows / to shoot / wish

You wish to shoot with arrows the deer living in the forest.


16. Maya.m uyyaane carantaa sunakhehi saddhi.m kii.lante daarake passaama.

we / in park / walking / with dogs / playing / children / see

Walking in the park, we see children playing with dogs.


17. Tva.m rukkhamuule nisiiditvaa aacariyassa daatu.m vattha.m sibbasi.

you / at root of a tree / having seated / to teacher / to give / clothe / sew

Seated under a tree, you sew a clothe to give to the teacher.


18. Maya.m pu~n~na.m icchantaa sam.naana.m daana.m dadaama.

we / merit / wishing / to monks / alms / give

Wishing (for) merit, we give alms to monks.


19. Tumhe sacca.m adhigantu.m aarabhatha.

you / truth / to understand / begin

You begin to understand the truth.


20. Tva.m giita.m gaayanto rodanta.m daaraka.m rakkhasi.

you / song / singing / crying / child / protect

Singing a song, you protect the crying child.


21. Maya.m hasantehi kumaarehi saha uyyaane naccaama.

we / laughing / with boys / in park / dance

We dance in the park with the boys who are laughing.


22. So paaniiya.m pivitvaa patta.m bhinditvaa maatulamhaa bhaayati.

he / water / having drunk / bowl / having broken / uncle / fears

Having broken the bowl after drinking water, he fears the uncle.


23. Paasaada.m upasa'nkamanta.m sama.na.m disvaa bhuupaalassa citta.m pasiidati.

palace / approaching / monk / having seen / king's / mind / pleases

The king is delighted seeing the monk approaching the palace.

Lit: Seeing the monk approaching the palace pleases the king's mind.


24. Maya.m ara~n~na.m pavisitvaa ajaana.m pa.n.naani sa.mharaama.

we / forest / having entered / for goats / leaves / collect

We enter the forest and collect leaves for the goats.


25. Khetta.m rakkhanto so aavaa.te kha.nante varaahe disvaa paasaa.nehi paharati.

field / protecting / he / pits / digging / pigs / having seen / with stones / hits

Having seen the pigs digging pits, he who is protecting the field hits (them) with stones.


Translate into Pali

1. I call the child who is stroking the dog's body.

aha.m / pakkosaami / daaraka.m / aamasanta.m / kukkurassa / kaaya.m

Aha.m kukkurassa kaaya.m aamasanta.m daaraka.m pakkosaami.


2. We try to learn the truth speaking with the monks who assemble in the monastery.

maya.m / ussahaama / adhigantu.m / sacca.m / bhaasantaa / sama.nehi saha / sannipatamaanehi / vihare

Vihare sannipatamaanehi sama.nehi saha bhaasantaa maya.m sacca.m adhigantu.m ussahaama.


3. Sitting in the park you (pl.) eat fruits with friends.

nisiidantaa / uyyaanasmi.m / tumhe / bhu~njatha / phalaani / mittehi saha

Uyyaanasmi.m nisiidantaa tumhe mittehi saha phalaani bhu~njatha.


4. You drink milk seated on a chair.

tva.m / pivasi / khiira.m / nisiiditvaa / aasanasmi.m

Aasanasmi.m nisiiditvaa tva.m khiira.m pivasi.


5. We set out from home to go and see the deer roaming in the forest.

maya.m / nikkhamaama / gehasmaa / gamma / passitu.m / mige / aahi.n.damaane / ara~n~namhi

Maya.m gehasmaa nikkhamaama ara~n~namhi gamma aahi.n.damaane mige passitu.m.


6. I wish to understand the doctrine.

aha.m / icchaami / adhigantu.m / dhamma.m

Aha.m dhamma.m adhigantu.m icchaami.


7. Standing on the mountain we see the moonlight falling on the sea.

ti.t.thantaa / pabbate / maya.m / passaama / candassa aaloka.m / patamaana.m / samuddamhi

Pabbate ti.t.thantaa maya.m samuddamhi patamaana.m candassa aaloka.m passaama.


8. I drag the farmer's cart away from the road.

aha.m / aaka.d.dhaami / kassakassa / saka.ta.m / maggamhaa

Aha.m maggamhaa kassakassa saka.ta.m aaka.d.dhaami.


9. You (pl.) sit on the seats, I bring drinking water from the house.

tumhe / nisiidatha / aasanesu / aha.m / aaharaami / paaniiya.m / gehasmaa

Tumhe aasanesu nisiidatha, aha.m gehasmaa paaniiya.m aaharaami.


10. We wander in the fields looking at the birds eating seeds.

maya.m / aahi.n.daama / khettesu / passantaa / saku.ne / khaadamaane / biijaani

Biijaani khaadamaane saku.ne passantaa maya.m khettesu aahi.n.daama.


11. I advise the wicked man who kills pigs.

aha.m / ovadaami / asappurisa.m / hanamaana.m / suukare

Aha.m suukare hanamaana.m asappurisa.m ovadaami.


12. You (sg.) get frightened seeing the snake approaching the house.

tva.m / bhaayasi / passitvaa / sappa.m / upasa'nkamanta.m / geha.m

Tva.m geha.m upasa'nkamanta.m sappa.m passitvaa bhaayasi.


13. I ask questions from the men who come out of the forest.

aha.m / pucchaami / pa~nhe / manussehi / nikkhamantehi / ara~n~nasmaa

Aha.m ara~n~nasmaa nikkhamantehi manussehi pa~nhe pucchaami.


14. Seeing the crying child we call the doctor going on the road.

passamaanaa / rodanta.m / daaraka.m / maya.m / pakkosaama / vejja.m / gacchanta.m / maggasmi.m

Rodanta.m daaraka.m passamaanaa maya.m maggasmi.m gacchanta.m vejja.m pakkosaama.


15. I protect virtues, give alms to the monks and live in the house with children.

aha.m / rakkhamaano / siilaani / dadanto / daana.m / sama.naana.m / vasaami / gehe / daarakehi saha

Siilaani rakkhamaano aha.m sama.naana.m daana.m dadanto daarakehi saha gehe vasaami.


16. Good men who fear evil deeds are born in heaven.

sappurisaa / bhaayamantaa / paapakammaani / uppajjanti / saggamhi

Sappurisaa paapakammaani bhaayamantaa saggamhi uppajjanti.


17. Expecting to get profit we bring goods from the city.

aaka'nkhamaanaa / labhitu.m / laabha.m / maya.m / aaharaama / bha.n.daani / nagaramhaa

Laabha.m labhitu.m aaka'nkhamaanaa maya.m nagaramhaa bha.n.daani aaharaama.


18. We stand under the tree and sprinkle water on the flowers.

maya.m / .thatvaa / rukkhamuulamhi / aasi~ncaama / udakena / pupphaani

Maya.m rukkhamuulamhi .thatvaa pupphaani udakena aasi~ncaama.


19. I wash the bowls with water and give (them) to the doctor.

aha.m / dhovitvaa / patte / udakena / dadaami / vejjaaya

Aha.m udakena patte dhovitvaa vejjaaya dadaami.


20. Searching for the truth I give up the house and enter the monastery.

pariyesanto / sacca.m / aha.m / pahaaya / geha.m / pavisaami / vihaara.m

Sacca.m pariyesanto aha.m geha.m pahaaya vihaara.m pavisaami.


21. Wishing to see the monks you (pl.) assemble in the park.

icchamaanaa / passitu.m / sama.ne / tumhe / sannipatatha / uyyaane

Sama.ne passitu.m icchamaanaa tumhe uyyaane sannipatatha.


22. I see a fruit falling from the crow's beak.

aha.m / passaami / phala.m / patanta.m / kaakassa / tu.n.dasmaa

Aha.m kaakassa tu.n.dasmaa patanta.m phala.m passaami.


23. You (sg.) cross the sea and bring a horse from the island.

tva.m / taritvaa / samudda.m / aaharasi / assa.m / diipamhaa

Tva.m samudda.m taritvaa diipamhaa assa.m aaharasi.


24. I set out from home to bring a lamp from the market.

aha.m / nikkhamaami / gehamhaa / aaharitu.m / diipa.m / aapa.nasmaa

Aha.m aapa.nasmaa diipa.m aaharitu.m gehamhaa nikkhamaami.


25. Having taken a basket I go to the field to collect corn.

aadaaya / pi.taka.m / aha.m / gacchaami / khetta.m / sa.mharitu.m / dha~n~na.m

Pi.taka.m aadaaya aha.m dha~n~na.m sa.mharitu.m khetta.m gacchaami.