Ven Narada Thera - An Elementary Pali Course Lesson IX

Exercise 9-A: Translate into English.

1. Gahapati kuddaalena bhuumiya.m kuupa.m kha.nissati.

householder / with spade / in ground / well / will dig

The householder will dig a well in the ground with a spade.


2. Khantiyaa piiti uppajjissati.

with patience / joy / will arise

With patience, joy will arise.


3. Narapati sve a.tavi.m pavisitvaa muni.m passissati.

king / tomorrow / forest / having entered / sage / will see

Tomorrow, the king will enter the forest and see the sage.


4. Gahapatayo bhuumiya.m nisiiditvaa dhamma.m su.nissanti.

householders / on ground / having seated / doctrine / will hear

The householders will sit on the ground and listen to the doctrine.


5. Rattiya.m te a.taviisu na vasissanti.

in night / they / in forests / will not dwell

They will not dwell in the forests in the night.


6. Narapatino puttaa a.taviya.m nagara.m karissanti.

king's / sons / in forest / city / will build

The princes will build the city in the forest.


7. Narapati, tva.m mutti.m labhitvaa Buddho bhavissasi.

O king / you / deliverance / having obtained / Buddha / will become

O king, you will obtain deliverance and become a Buddha.


8. Kadaa tva.m a.taviyaa nikkhamitvaa nagara.m paapu.nissasi?

when / you / from forest / having left / city / will reach

When will you leave the forest and reach the city?


9. Kuhi.m tva.m sve gamissasi?

where / you / tomorrow / will go

Where will you go tomorrow?


10. Tumhe rattiya.m visikhaasu na vicarissatha.

you / in night / in streets / will not wander

You will not wander in the streets in the night.


11. Rattiya.m tumhe canda.m passissatha.

in night / you / moon / will see

In the night, you will see the moon.


12. Aha.m assamhaa bhuumiya.m na patissaami.

I / from horse / on ground / will not fall

I will not fall on the ground from the horse.


13. Aha.m mayha.m a`nguliihi ma.ni.m ga.nhissaami.

I / my / with fingers / jewel / will take

I will take the jewel with my fingers.


14. Maya.m ga`nga.m taritvaa sve a.tavi.m paapu.nissaama.

we / river / having crossed / tomorrow / (at) forest / will arrive

We will cross the river and reach the forest tomorrow.


15. Sve maya.m dhammasaala.m gantvaa bhuumiya.m nisiiditvaa mutti.m labhitu.m piitiyaa dhamma.m sunissaama.

tomorrow / we / [to] preaching hall / having gone / on ground / having seated / deliverance / to obtain / with joy / dhamma / will listen

Tomorrow, we will go to the preaching hall, sit on the ground and listen to the dhamma with joy to obtain deliverance.


16. "Ratiyaa jaayati soko - ratiyaa jaayati bhaya.m."

from attachment / arises / sorrow / from attachment / arises / fear

"Sorrow arises from attachment - from attachment arises fear."


Exercise 9-B: Translate into Pali.

1. The monkey will eat fruits with his fingers.

kapi / bhu~njissati / phalaani / tassa / a`ngu.liihi

Kapi tassa a`ngu.liihi phalaani bhu~njissati.


2. He will cross the forest tomorrow.

so / tarissati / a.tavi.m / sve

So sve a.tavi.m tarissati.


3. Sorrow will arise through attachment.

soko / jaayissati / ratiyaa

Soko ratiyaa jaayissati.


4. Child, you will fall on the ground.

daaraka / tva.m / patissasi / bhuumiya.m

Daaraka, tva.m bhuumiya.m patissasi.


5. You will see the moon in the sky at night.

tva.m / passissasi / canda.m / aakaase / rattiya.m

Tva.m rattiya.m aakaase canda.m passissasi.


6. O sages, when will you obtain deliverance and preach the Doctrine to the world?

munayo / kadaa / tumhe / labhitvaa / mutti.m / desessatha / Dhamma.m / lokaaya

Munayo, kadaa tumhe mutti.m labhitvaa lokaaya Dhamma.m desessatha?


7. O farmers, where will you dig a well to obtain water for your fields?

kassakaa / kuhi.m / tumhe / kha.nissatha / kuupa.m / labhitu.m / udaka.m / tuyha.m / khettaana.m

Kassakaa, kuhi.m tumhe tuyha.m khettaana.m udaka.m labhitu.m kuupa.m kha.nissatha?


8. Why will you not bring a spade to dig the ground?

kasmaa / tva.m / na aaharissasi / kuddaala.m / kha.nitu.m / bhuumi.m

Kasmaa tva.m bhuumi.m kha.nitu.m kuddaala.m na aaharissasi.


9. I will go to live in a forest after receiving* instructions from the sage.

aha.m / gamissaami / vasitu.m / a.taviya.m / gahetvaa / ovaada.m / munimhaa

Aha.m munimhaa ovaada.m gahetvaa a.taviya.m vasitu.m gamissaami.


10. I will be a poet.

aha.m / bhavissaami / kavi

Aha.m kavi bhavissaami.


11. I will not stand in the presence of the king.

aha.m / na .thassaami / purato / narapatino

Aha.m narapatino purato na .thassaami.


12. Through patience we will obtain deliverance.

khantiyaa / maya.m / labhissaama / mutti.m

Khantiyaa maya.m mutti.m labhissaama.


13. Why shall we wander in the forests with fear?

kasmaa / maya.m / vicarissaama / a.taviisu / bhayena

Kasmaa maya.m bhayena** a.taviisu vicarissaama?


14. We ourselves shall treat the sick with joy.

mayam'eva / sa`nga.nhissaama / gilaane / piitiyaa

Mayam'eva piitiyaa gilaane sa`nga.nhissaama.


* Use 'gahetvaa'.


** Bhaya is neuter. But there is also a feminine word for fear from the same root: bhiiti.