A K Warder - Introduction to Pali Exercise 10

[Page 59]


Translate into English:—

na cira.m tathaagatassa parinibbaana.m bhavissati

not / a long time / of the Tathagata / the passing away / will be

The passing away of the Tathagata will not be long


[D.II.114 – xvi.3.37]


imassa jayo bhavissati

for this one / victory / there will be

There will be victory for this one


[D.I.10 – i.1.23]


braahma.naa brahmuno puttaa

priests / of Brahma / sons

The priests are sons of Brahma


[D.III.81 – xxvii.3]


dukkhass’ anta.m karissanti

of suffering / end / they will make

They will make an end of suffering


[D.I.54 – ii.20]


aaropito te vaado

disproved / of you / the statement

Your statement has been disproved


[D.I.8 – i.1.18]


aya.m imassa bhaasitassa attho

this / of this / speech / the meaning

This is the meaning of this speech


[D.I.137 – v.13]


maa me purato a.t.thaasi

do not / of me / in front / stand

Do not stand in front of me


[D.II.139 – xvi.5.4]


so ma.m pa~nhena, aha.m veyyaakara.nena sobhissaami

he / me / by the question / I / with an explanation / I will make clear

By him questioning me, and my explaining, I will make it clear


[D.I.105 – iii.2.10]


tena kho pana samayena Aanando bhagavato pi.t.thito .thito hoti bhagavanta.m viijamaano

at that / indeed / but / time / Ananda / the Blessed One / behind / standing / is / the Blessed One / fanning

But at that time Ananda was standing behind the Blessed One fanning him


[D.II.73 – xvi.1.4]


kamma.m kho pana me karontassa kaayo kilamissati

action / indeed / then / of me / of doing / the body / will tire

Moreover while doing this action my body will tire


[D.III.255 – xxxiii.3.1.(iv)]


tassa ratanaani bhavanti

his / gems / they are

They are his gems


[D.II.16 – xiv.1.31]


Translate into Pali:—

These people will have sons

imesa.m / manussaana.m / bhavissanti / puttaa

imesa.m manussaana.m puttaa bhavissanti


[D.III.71 – xxvi.19]


I am his slave

aha.m / amhi / tassa / daaso

aha.m tassa daaso amhi


[D.I.60 – ii.35]


There will be danger

bhavissati / bhaya.m

bhaya.m bhavissati


[D.I.69 – ii.60]


He will teach the doctrine

desessati / dhamma.m

dhamma.m desessati (desissati)


[D.III.76 – xxvi.25]


I will be an ascetic

bhavissaami / sama.no

sama.no bhavissaami


[D.III.95 – xxvii.26]


The priest has a son

braahma.nassa / atthi / putto

atthi braahma.nassa putto


[D.II.231 – xix.29]


They wrap the king’s body in a garment

ve.thenti / ra~n~no / sariira.m / vatthena

ra~n~no sariira.m vatthena ve.thenti


[D.II.141 – xvi.5.11]


This is the pagoda of that fortunate one

aya.m / hoti / thuupo / imassa / bhagavato

aya.m imassa bhagavato thuupo hoti


[~D.II.142 – xvi.5.11]


We deserve a share of the relics of the fortunate one

maya.m / arahaama / bhaaga.m / sariiraana.m / bhagavato

maya.m bhagavato sariiraana.m bhaaga.m arahaama


[D.II.164-165.xvi.6.24]