A K Warder - Introduction to Pali Exercise 6

[Page 38]

Translate into English:—

[Click here for abbreviations]

ehi tva.m purisa. yena Jotipaalo maa.navo ten' upasa.mkama. Jotipaala.m maa.nava.m eva.m vadehi ... eva.m devaa ti ... so puriso Jotipaala.m maa.nava.m etad avoca: bhavam atthu bhavanta.m Jotipaala.m maa.nava.m. raajaa Disampati bhavanata.m Jotipaala.m maa.nava.m aamanteti ... Jotipaalo maa.navo yena raajaa Disampati ten' upasa.mkami. Jotipaala.m maa.nava.m raajaa Disampati etad avoca. Anusaasatu bhava.m Jotipaalo maa.navo ... te atthe anusaasati.

gaccha tva.m Aananda

ida.m hara

etu bhagavaa

aya.m sama.no Gotamo aagacchati

nibbe.thehi sace pahosi

desetu sugato dhamma.m

pivatha khaadathaa ti

abhikkama mahaaraaja

thuupa.m karonti

etha tumhe

ehi tva.m purisa

ehi [i VII/imp/2nd sg] Go!

tva.m [per pron/nom/2nd sg] you

purisa. [m-a/voc/sg] person

"You there," you must go!

yena Jotipaalo maa.navo ten' upasa.mkama

yena [indec/adv] towards

Jotipaalo [m-a/nom/sg] Jotipaala

maa.navo [m-a/nom/sg] young priest

ten' [indec] this way

upasa.mkama. [upa+sa.m+kam I/imp/2nd sg] approach

Approach Jotipaala the young priest

Jotipaala.m maa.nava.m eva.m vadehi

Jotipaala.m [m-a/acc/sg] Jotipaala

maa.nava.m [m-a/acc/sg] young priest

eva.m [indec/adv] thus/so

vadehi ... [vad I/imp/2nd sg] say

Say this to Jotipaala the young priest

eva.m devaa ti

eva.m [indec/adv] thus/so (calls for an affirmative here)

devaa [m-a/voc/pl] king/lord

ti ... [indec] end quote

"So be it, lord" [or] "Yes, lord"

so puriso Jotipaala.m maa.nava.m etad avoca

so [per pron/m/nom/sg] he

puriso [m-a/nom/sg] person

Jotipaala.m [m-a/acc/sg] Jotipaala

maa.nava.m [m-a/acc/sg] young priest

etad [dem pron/n/acc/sg] this

avoca: [vac I/aor/ 3rd sg] said

The person said this to Jotipaala the young priest:

bhavam atthu bhavanta.m Jotipaala.m maa.nava.m

bhavam [indec] good fortune/best wishes

atthu [huu I/imp/3rd sg] may it be

bhavanta.m [acc/sg] sir

Jotipaala.m [m-a/acc/sg] Jotipaala

maa.nava.m. [m-a/acc/sg] young priest

"May good fortune smile/(lit: be) upon Jotipaala the young priest!"

raajaa Disampati bhavanata.m Jotipaala.m maa.nava.m aamanteti

raajaa [m-an/nom/sg] king

Disampati [m-a/nom/sg] Disampati

bhavanta.m [acc/sg] sir

Jotipaala.m [m-a/acc/sg] Jotipaala

maa.nava.m [m-a/acc/sg] young priest

aamanteti ... [aa+mant VII/ind act/3rd sg] he addresses

King Disampati addresses his honour Jotipaala the young priest.

Jotipaalo maa.navo yena raajaa Disampati ten' upasa.mkami

Jotipaalo [m-a/nom/sg] Jotipaala

maa.navo [m-a/nom/sg] young priest

yena [indec/adv] towards

raajaa [m-an/nom/sg] king

Disampati [m-a/nom/sg] Disampati

ten' [indec] this way

upasa.mkami. [upa+sa.m+kam I/aor/3rd sg] he approached

Jotipaala the young priest approached King Disampati

Jotipaala.m maa.nava.m raajaa Disampati etad avoca

Jotipaala.m [m-a/acc/sg] Jotipaala

maa.nava.m [m-a/acc/sg] young priest

raajaa [m-an/nom/sg] king

Disampati [m-a/nom/sg] Disampati

etad [dem pron/n/acc/sg] this

avoca. [vac I/aor/ 3rd sg] he said

King Disampati said this to the young priest Jotipaala:

Anusaasatu bhava.m Jotipaalo maa.navo

Anusaasatu [anu+saas I/imp/3rd sg] May he advise

bhava.m [nom/sg] his honor

Jotipaalo [m-a/nom/sg] Jotipaala

maa.navo ... [m-a/nom/sg] young priest

"May his honor, young priest Jotipaala, advise…"

[D.I.231-232 (not I.231-232 as per book) — xix.(Mahaagovinda).30-31]

te atthe anusaasati

te [per pron/m/acc/pl] those

atthe [m-a/acc/pl] subjects

anusaasati. [anu+saas I/ind act/3rd sg] he advises

He advises on those subjects

[D.II.104 — xvi.(Mahaaparinibbaana).3.6]

gaccha tva.m Aananda

Gaccha [gacch I/imp/2nd sg] go

tva.m [per pron/nom/2nd sg] you

Aananda [m-a/voc/sg] Ananda

"Go Ananda"

[D.I.67 — ii.(Saama~n~naphala).54]

ida.m hara

ida.m [dem pron/n/acc/sg] it/this

hara [har I/imp/2nd sg] take

"Take this"

[D.I.179 — ix.(Po.t.thapaada).5]

etu bhagavaa

etu [aa+i I/imp/3rd sg] may he come

bhagavaa [m-ant/nom/sg] Blessed One

"May the Blessed One come"

[D.I.179 — ix.(Po.t.thapaada).4]

aya.m sama.no Gotamo aagacchati

aya.m [dem pron/m/nom/sg] the

sama.no [m-a/nom/sg] ascetic

Gotamo [m-a/nom/sg] Gotama

aagacchati [aa+gacch I/ind act/3rd sg] he comes

The ascetic Gotama is coming

[D.III.117 — xxix.(Paasaadika).1]

nibbe.thehi sace pahosi

nibbe.thehi [ni(r)+ve.th VII/imp/2nd sg] explain/unravel/refute

sace [indec] if

pahosi [pa+huu I/ind act/2nd sg] you can

Explain [this] if you can

D.II.38 — xiv.(Mahaapadaana).3.6]

desetu sugato dhamma.m

desetu [dis VII/imp/3rd sg] May he teach

sugato [m-a/nom/sg] well-gone

dhamma.m [m-a/acc/sg] Dhamma

May the Well-Gone teach the Dhamma

[cf. D.II.147 — xvi.(Mahaaparinibbaana).5.19 and II.170 — xvii.(Mahaasudassana).1.3]

pivatha khaadathaa ti

pivatha [(p)paa I/imp/2nd pl] drink

khaadathaa [khaad I/imp/2nd pl] eat

ti [indec] end quote

"Drink [and] Eat"

[D.I.50 — ii.(Saama~n~naphala).10]

abhikkama mahaaraaja

abhikkama [abhi+(k)kam I/imp/2nd sg] advance/go forward

mahaaraaja [m-an/voc/sg] Great King/majesty

"Advance your majesty"

[D.II.142 — xvi.(Mahaaparinibbaana).5.11]

thuupa.m karonti

thuupa.m [m-a/acc/sg] monument

karonti [kar VI/ind act/3rd pl] they make

They are making a monument [or] They make a monument

[D.I.211 — xi.(Kevaddha).1]

etha tumhe

etha [aa-i I/imp/2nd pl] go

tumhe[per pron/nom/pl] you

"You must go"