Dear Friends,
The word #4 of the "Words Under the Lens Series" is the Latin word LEGATUS
which means
"ambassador", [Cassell's Compact Latin-English and
English-latin dictionary, Cassel-London, 1962, p. 144].
1. The word LEGATUS, deciphered letter-by-letter as "ELGUTA-S", where
letter "G" is a replacement for Turkish letter "Ç", is a restructured and
disguised form of the Turkish expression "ELÇUTU" (ELÇIDI) meaning "He
is ambassador". Turkish word ELÇI means "ambassador", that is, "a person
representing another country" and ELÇIDI (ELÇIDU) means "he is ambassador".
Thus, the manufacturer (anagrammatizer) of this Latin word, in stead of
using the root word ELÇI (E:ÇU) in Turkish, he wrapped it with a Turkish
suffix and called it "ambassador". Since the Turkish text is disguised
in an alien format, the word is stolen intentionally to make a new language.
The word LEGATUS can also be deciphered as "ALGETU-S" in which case
it is the Turkish expression "ALCIDU" (ALÇIDU) meaning "He is a believer
of God AL" or "He is a godly representative" and alternatively, "he is a
guest from AL believers". This makes the Ambassador an "untouchable". That
is probably why it is said that "the ambassador (messenger) may not be harmed"
("elçiye zeval olmaz", "elçiye dokunulmaz" in Turkish). Thus, initially,
the source of the Turkish word "ELÇI" may have been from Turkish word "ALCI".
2. Related to the Latin word LEGATUS (ambassador), there is also the
Latin word "LEGATIO" meaning "office of an ambassador", [Cassell's Compact
Latin-English dictionary, 1962, p. 144].
The word LEGATIO, deciphered letter-by-letter as "ELGI-OTA", is a
restructured and disguised form of the Turkish expression "ELÇI ODA" meaning
"room of ambassador" (office of ambassador). in which Turkish ODA (OTA)
means "room". An "office" is a "room" where appointed persons work. In
this case no wrapping has taken place. Since the Turkish source text has
been altered and disguised, we can say that it has been usurped into "Latin"
from Turkish.
It is seen that the decipherment of the words LEGATUS (ambassador) and
LEGATIO "office of an ambassador" corroborate each other as shown above.
3. The Italian word AMBASSADORE and the English word "AMBASSADOR"
are the same and mean Latin LEGATUS .
The word AMBASSADORE, deciphered letter-by-letter as "BAS-EMSADAR-O",
where letter M is an alphabetcal up shift from letter "L", see
http://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_cipher
, and when this replacement is recovered, we get the word "BAS-ELSADAR-O".
This of course is nothing but a rearranged form of the Turkish expression
"BAŞ-ELÇIDIR O" meaning "he is the head representative" which an "ambassadore"
is known by.
Since both the Latin LEGATUS and the word AMBASSADORE are made up from
Turkish expressions, it can be deduced that, the original concept of "ambassaor"
was in Turkish language.
Thus, we have shown without doubt that the source of these Latin
and Italian words is from Turkish expressions disguised as Latin, Italian
and English. Evidently, a lot of linguistic and historical disinformation
has been perpetrated in order to cover up the Turkish related source material.
Polat Kaya
14/12/2007