----- Özgün İleti -----
Gönderme tarihi: Wednesday, July 30, 2003 1:44 AM
Konu: Re: [bcn_2003] Fw: [Nostratica] Re: goddesses
These are not bad because they are not anagrams. They look like
the derivations of many
words which are allegedly Iranian. However... please
see below
Polat Kaya wrote:
Dear
Friends,
1) The Hurrian "Hannahannah" meaning "Grandmother" is
nothing
but the Turkish "ANNAANNA" (ANNEANNE, ANAANA, NENE, NINE)
all
meaning "mother's mother" which is "grandmother" even in present
day
Turkish. Of course as a Goddess, she would be the first Mother
of all
living beings, i.e., the creator mother. Hence she is also
"HAN ANA-ANA"
meaning "Goddess Grandmother" in Turkish.
The ancient Turkic peoples
had great respect for their ancestors.
It is clear that when Hurrians
lived in the second and first millenium
B.C. in Eastern Anatolia and
Mesopotamia, and used "Hannahannah"
meaning "Grandmother", Turkish
was there and it was their language.
2) John
said:
"Hannahannah meant "Grandmother" in Hurrian. In this case
she was
frequently called "The Mother of All Living" - a title also of the
Sumerian Goddess Ninhursag. *Athtar is linked to PIE *ister (for
English star), and seems to have been another word with Nostratic
roots."
Polat Kaya: Sumerian NINHURSAG would be the Turkish
"NINE HURI SAG"
meaning "The grandmother of living women". I have
said many times
in this forum that Sumerian is alive in
Turkish.
Huri is Arabid, no? let's see nine=grandmother,
sag=alive, that leaves huri=women.
Is that supposed to be cognate of Turkic
kari? That would then make it cognate with
katin (th>dh>r) which
is possible.
Additionally, what John calls "PIE *ister (for English
star)" is actually
from Turkish IShITIR meaning a) "It is light" i.e., what
the English
call STAR, and b) "It lights up" like what the Sun does.
In other words,
the actual source is Turkish - not the hypothetical
language so-called
NOSTRATIC.
This is not too far off
because Akkadian has ISHITU (fire?) which is easily linked to light and
hence
to star. But if we were to take it more seriously I'd have to say that the
-tir is not "it is".
It would be from -tith > -tidh> -tir like
-tith> tiw =tu. That is OK since this morphology exists
even today
in KBal e.g. keliw/keluw vs Turkish gelish.
Turkish
"BABA" is from the ancient Turkish word "APA-APA" meaning
"father's father"
(i.e., grandfather) which reduced in time to "PAPA"
and then to
"BABA". The name "PAPA" for "POPE" also comes from
this Turkish word
"PAPA" (BABA). The TUR/TURK Etruscans used
"APA" for
"father".
Baba is Arabic but Turkic has ata, atta, appa,
akka, etc for father. It also has words like
akay, eke, eket, egech etc
for relatives including sister, brother etc. I already related these
to
Akkadian ehatu, ehassu, Luwin negash etc via *nekathu(m). All of these
including words like
katin (woman), kari can be derived from it.
Best wishes to all,
Polat Kaya
July 28,
2003
--
Mark Hubey
hubeyh@...
http://www.csam.montclair.edu/~hubey
"Biz Cevirmenlere N'oluyor!" bilgi toplulugu, allingus Profesyonel
Yabanci Dil Cozumleri Ltd. Sti.'nin bir girisimidir.
allingus@...
allingus2001@...
Kurulus
Bildirisini http://groups.yahoo.com/group/b_c_n_2003/
bolgesinde okuyabilirsiniz. Mayis 2001
Önemli
Not:
Toplulugumuza gonderilen iletilerdeki gorusler, bcn
yoneticilerini ve uyelerini baglayici degildir. Her uye bcn'ye gonderdigi veya
baska kisi ya da topluluklara yonlendirdigi iletilerden kendisinin sorumlu
oldugunu kabul eder. Bilgi toplulugumuzdan ayrilmak istediginizde ileti
gonderiniz: b_c_n_2003-unsubscribe@yahoogroups.com
TURKCE
KORUNACAK!