Þessa sýn sá Þorbjörn svá gerla, at hann sá allan fótaburð hestanna ok svá þat, at menninir stóðu í stigreipum. 

Thorbjorn saw this sign so fully that he saw all the horses' gaits and saw that men stood in their stirrups.


En þenna atburð sá hann gerr en eðli manns er til at sjá. 

But this event he saw ready but man's nature is to see to.  (I have no idea!)   



Þann vetr inn sama varð sá atburðr á Eyri at Hrafns inn átta aftan jóla, at maðr sá, er Þórarinn hét Höskuldsson, Þorbjarnarsonar, ok Birnu Ámundadóttur, hann sá mann standa fyrir matborði Hrafns. 

That same winter, it so happened at Eyri that Hrafn the 8 (days) before Yule, that a man saw, who was named Thorarin Hoskuldson, Thorjarnar's son, and Birnu, daughter of Amunda, he saw a man standing before Hrafn's dressed table.


Sá var mikill vexti ok hafði hjálm á höfði ok sverð brugðit í hendi ok studdi niðr á borðit blóðreflinum fyrir Hrafni. 

That one was large in stature and had a helmet on his head on a sword drawn in his hand and supported down on the table of the point of the sword above Hrafn. (?)


Hann stóð um stund ok gekk á braut síðan. 

He stood a whle and then went away.


Þórarinn sat it næsta Hrafni innar frá. 

Thorarin endured the next Hrafn more inward from.


Þá sá Þórarinn þessa sýn, en engir aðrir, þeir er í stofunni váru. 

Then Thorarin saw this sign, but no one else, they who were in the sitting room.



Þann vetr inn sama sá Hallkatla Einarsdóttir, — hon var at kirkju, — ljós heim undir virkinu, ok horfði annarr endir ljóssins upp í loft, en annarr niðr til jarðar. 

That same winter, Hallkatla Einarsdaughter saw -- when she was at church -- a light home under the fortress, and one of the two turned (in) conclusion the light up in the sky, but the other down to earth.


Henni þótti þetta undarligt ok vissi eigi, hverju gegndi. 

This seemed to her wonderful, and she didn't know what it meant. 



Steingrímr hét maðr. 

There was a man named Steingrimr.


Hann var Óláfsson, heímamaðr Hrafns. 

He was the son of Olaf, Hrafn's servant.


Hann sá ok ljós undir virkinu, sem Hallkatla hafði sét, ok fleiri menn sá þessa sýn þann vetr inn sama undir virkinu. 

He also saw a light under the fortress, which Hallkatla had seen, also several men saw this sign the same winter under the fortress.



Um vetrinn eftir fóru þeir Pétr ok Sturla Bárðarsynir norðr í Súðavík ok tóku höndum þann bónda, er Jóseppr hét, ok son hans, er Einarr hét. 

During the next winter, Petr and Sturla, Bardar's sons, went north to Sudavik and took captive that farmer whose name was Josephr, and his son, named Einarr.


Þeir höfðu sekir orðit um hvalmál. 

They had been convicted concerning the whale-case (i.e., whale-gate).


Þeir höfðu þá heim á Eyri til Hrafns, en hann gaf þeim líf báðum, Jóseppi ok Einari, ok kunni enga þökk þeim Pétri fyrir þat þeir höfðu þá þangat flutt. 

They then (were) brought home to Eyri to Hrafn, but he granted them both, Josheph and Einar, their life, and they were not oblidged to Petri for what they had then peformed there.     (Z. kunna 4: k. e-m þökk, aufusu, to be thankful, obliged to one)


Um þenna Jósepp kvað Eilífr Snorrason vísu þessa:

Concerning this, Joseph recited this verse to Eilifr Snorrason:


[Version A]

   Sekr gekk hodda hnykkir

Guilty went a hoard pulls-violently


   hringeygr af várþingi.

Wall-eyed from the spring assembly.


   Áðr beið illt ok síðan

Before asked poorly and later


   Jóseppr af hvalfjósum.

Joseph from the whale-blubber.


[Version B]

   Hringeygr hodda hnykkir gekk sekr af várþingi.

Wall-eyed hoard pulls-violently went guilty from the spring assembly.


   Jóseppr beið illt af hvalfjósum áðr ok síðan.

Joseph asked poorly of the whale-blubber before and after.


[Version C]

   Hinn hringeygði maður gekk sekur af vorþingi.

The wall-eyed man went guilty from the spring assembly.


   Jósef hafði illt af renginu bæði fyrr og síðar.

Joseph got poorly of the blubber both before and later.


19. Þorvaldr tók Hrafn af lífi.

Thorvaldr takes Hrafn's life.



Þat var um langaföstu it sama vár, at Þorvaldr fór norðan ór Ísafirði með tvá menn ins fjórða tigar. 

It was during Lent the same spring, that Thorvaldr traveled north from Isafirth with two men (and others totaling) 40.


Í þeiri för váru með Þorvaldi: Bjarni djákn Finnsson, Aðalsteinn djákn Reinallsson, Ögmundr Sveinsson, Þorgils Austmaðr, Steingrímr Ásgeirsson, Kolbeinn Bergsson, Þórðr Gunnarsson, Þórðr Steinsson, Bárðr Bárðarson, Sölvi Þóroddsson, Kormákr Ásbjarnarson, Ormr Skeggjason, Eiríkr Þorvarðarson, Eiríkr Hrafnkelsson, Þórðr Þorbjarnarson, Ullr Þorbjarnarson, Þórðr Högnason, Helgi Magnússon, Svertingr Högnason, Óláfr Þorsteinsson, Óláfr Helgason, Ásgeirr Kalason, Tyrvi Starrason, Ími Þorkelsson, Jón Þorsteinsson, Snærir húskarl Heinreksson, Glúmr Helgason, Þorleifr gjafleifi, Björn Þorkelsson, Þorgrímr Þormóðsson, Sighvatr Þorkelsson.

On their journey with Thorvaldr were: deacon Bjarni Finson, deacon Adalsteinn Reinalson, Ögmundr Sveinsson, Þorgils Austmaðr, Steingrímr Ásgeirsson, Kolbeinn Bergsson, Þórðr Gunnarsson, Þórðr Steinsson, Bárðr Bárðarson, Sölvi Þóroddsson, Kormákr Ásbjarnarson, Ormr Skeggjason, Eiríkr Þorvarðarson, Eiríkr Hrafnkelsson, Þórðr Þorbjarnarson, Ullr Þorbjarnarson, Þórðr Högnason, Helgi Magnússon, Svertingr Högnason, Óláfr Þorsteinsson, Óláfr Helgason, Ásgeirr Kalason, Tyrvi Starrason, Ími Þorkelsson, Jón Þorsteinsson, Snærir house-servant Heinreksson, Glúmr Helgason, Þorleifr gjafleifi, Björn Þorkelsson, Þorgrímr Þormóðsson, Sighvatr Þorkelsson.