Þat högg kom á hönd Teiti á hreifann, ok var kallat ekki mikit sár, en höndin fell síðan af honum í hreifanum, þá er Þorvaldr Bjarnason skyldi græða hann. 

That blow landed on Teiti's hand on his wrist, and was not called a large wound, but afterwards his hand fell off from him at the wrist when Thorvaldr Bjarnson intended to cure him.   (I used the Modern Icelandic possibility of skulu meaning to intend, here.)   



Á þau mál var þar þegar sætzt á þinginu. 

Those matters were immmediately settled there at the Assembly.



En þat kom upp síðan, at þeir Loftr ok Gísli höfðu verit í fjörráðum við Þorvald ok þeir hefði heitit at halda upp fébótum fyrir Hauk, ef hann hefði unnit á Þorvaldi. 

And that became known later that Loftr and Gisli had been in plotting against his life with Thorvaldr and they had promised to discharge compensation for Haukr if he had done bodily injury to Thorvaldr.


En er Loftr vissi, at Þorvaldr hafði ekki skeinzt, þá vildi hann eigi fébótum upp halda, sem þeir höfðu heitit. 

But when Loftr found out that Thorvaldr had not gotten a scratch, then he didn't want to discharge the compensation, which they had promised.


Svá gerði ok Gísli, en Hauki þóttu þeir eiga at efna mælt mál við sik, þar er hann hafði ráðit til Þorvalds, þótt hann hefði eigi skeinzt. 

Gisli also did so, but it seemed to Haukr they were under obligation (to have) settled the case with him, when he had attacked Thorvaldr, though he hadn't gotten a scratch.


En því vildu þeir eigi fé gjalda, er Þorvaldr hafði ekki skeinzt af tilræði Hauks. 

But they didn't want to return that money, when Thorvaldr hadn't been slightly injured from Haukr's assault.



Þá sýndist Lofti óvarligt vera sér at sitja í Dýrafirði fyrir ófriði Þorvalds, ok fyrir því fór hann á brott, brátt er menn kómu af þingi, suðr um land til Eyjólfs goða Þorsteinssonar, mágs síns, föður Álfdísar, konu hans, ok var þar um sumarit ok öndverðan vetrinn. 

Then it seemed to Loftr imprudent to be staying in Byrafirth because of Thorvaldr's hostilities, and because of that he went away, as soon as people came from the Assembly, south across land to heathen-chief Eyjolf Thorsteinson, his inlaw and father of Alfdisar, his wife, and he stayed there during the summer and early winter.



Þetta sumar fór Þorvaldr vestr { Dýrafjörð til leiðar at vitja fégjalda þeira, er gjaldast skyldu fyrir Hauk, en féin kómu þar eigi fram. 

This summer Thorvaldr went west to Thyrfiord on the way to claim their payment, which should be paid for Haukr, but the money didn't appear there.


Þá beiddi Þorvaldr Hrafn, at hann skyldi fara með honum á Mýrar at ræna bú Lofts fyrir þat, er fégjöld kómu eigi fram fyrir Hauk. 

Then Thorvaldr asked Hrafn, that he should go with him to Myrar to rob Loftr's farm for that, when the payment didn't appear for Haukr.


En Hrafn vildi eigi í þeiri för vera, kveðst veita mundu Þorvaldi til laga, en eigi til ólaga, mælti, at Þorvaldr skyldi sækja Loft til laga eða Gísla um fjörráð eða fjárhald, ok kvaðst veita honum mundu til þess. 

But Hrafn didn't want to be on that trip; he said for himself (that) he would lead Thorvaldr to participation in law, but not to lawlessness, that Thorvaldr should prosecute Loftr lawfully or Gisla concerning plotting against one's life or withholding one's money, and says for himself he would lead to that.



Eftir þat fór Þorvaldr á Mýrar ok rænti þar mörgu fé ok lagði ámæli til við Hrafn, er hann vildi eigi í þeiri för vera. 

After that, Thorvaldr went to Myrar and stole there much money and contributed blame against Hrafn, when he didn't want to be on that trip.


Of þetta rán orti Heinrekr, þingmaðr Þorvalds, vísu þessa:

Concerning this robbery, Heinrikr, Thorvaldr's liegeman, composed this verse:



   Rækir, frák, at 

You refuse, (frák?), that


   ráð vas þat mikit, dáða,

advice (vas?) that much, admire,


   kynnisk kappgirnd manna,

became known full of energy and desire to excel man,


   kýr tuttugu af Mýrum.

twenty cows of Myrum.


   Nú hefr hrynbirkis hvárki

Now has neither (hrynbirkis?)


   hlynr, veitk á því skynjar,

maple tree, I know that sails,


   illr mun kostr sá kallaðr,

the choice will be called poor,


   kýr né land á Mýrum.

cows nor land at Myrum.