Sigrgarðr gengr nú út af steinhöllunni ok hafði hann þá tekit aptr ásjónu sína.
Now Sigrgardr goes out of the stone hall and he had then taken back his appearance.
Gengu þeir nú með alvæpni þar næri sem meykonungrinn var með sínu sýniliga liði.
They go now fully armed there near where the maiden king was with her visible? followers.
En þegar er hon sá Sigrgarð gekk hon í móti honum burt frá sínum mönnum ok tók gullkórónu af höfði sér.
And as soon as she saw Sigrgardr, she went towards him, away from her men and took the golden crown from her head.
Ok fell á kné fyrir honum ok lagði sik í hans vald ok allt sitt vald ok land.
And fell on her knee before him and placed herself in his power and all her powers and land.
En hann svaraði þá, “lengi hefir þú þrálát verit.
But he answered then, “you have been stubborn for a long time.
En lægðr sýnist mér nú metnaðr þinn.
And it seems to me now your pride is humbled.
En ef þú giptir systr þínar sveinum mínum þá mun ek taka sættum við þik.
But if you marry your sisters to my boys then I will accept terms with you.
Hef ek nú svá mönnum skipat at ek má láta drepa þik.”
I have now arranged men so that I can have you killed.”
Sagði hon at þat skyldi á hans valdi sem allt annat er hann beiddi hana.
She said that it should be in his power all other which he might request of her.
Hann bað hana þá ganga í borgina með sína menn ok búast við virðuligri veislu ok láta bosuna þá er hann gengr frá skipum.
He bade her then go to the castle with her men and make ready a worthy feast and have that trombone played then when he goes from the ships.
Tveir menn váru þá komnir í lið meykonungsins, ok hét hvártveggi Álfr.
Two men had then arrived in the maiden king’s company and each of the two was named Alfr.
Þeir váru móðurbræðr drottningar.
They were the princess’ uncles.
Þeir höfðu orðit fyrir ósköpum Hlégerðar ok hafði annarr verit hestrinn en annarr uxinn, ok höfðu þeir fóstbræðr hjálpat þeim ór ósköpum.
They had been under Hlegerdar’s spells and the one had been a horse and the other an ox and their fosterbrothers had helped them out of the spells.
Nú ferr Sigrgarðr til sjóvar.
Now Sigrgardr goes to the sea.
Faðir hans var þar kominn með herbúðir sínar..
His father had come there with his camp.
Gekk hann í móti syni sínum ok urðu þar fagnafundir.
He went towards his son and (it) became a joyful meeting.
Sagði konungr svá til hans, “því er ek nú hér kominn at ek vildi hefna þinnar svívirðingar, ok förum ok eyðum landit eða gjörum henni hverja svívirðing sem þú vilt.”
The kind said to him, “Since I have come here that I wished to avenge your dishonor, and (we)go and clear the land or do to her every dishonor that you wish.”
“Þat veit nú eigi svá við,” segir Sigrgarðr, “vit erum nú sátt.
“That help is now not so with??.” says Sigrgard, we are now come to terms.
Hefir hon nú gefit í mitt vald allt sitt ríki ok sik ok systr sínar tvær.”
She has now given her entire kingdom in my power and herself and her two sisters.”
Segir hann þá föður sínum allt hversu farit hafði um ósköp hennar.
He tells his father then all how it has happened regarding her unpleasantness.
Sefaðist konungr þá, en var þó inn reiðasti.
The king is soothed then, but was still the most angry.
Þá spurði konungr hverir þeir menn væri í flokki hans at svá væri ólíkir flestum mönnum öðrum at sköpun.
Then the king asked who those men were in his band that were so unlike most other people in nature.
“Ok líkari eru tröllum enn mönnum.”
“And (they are) more like trolls than people.”