En hann kvað hana næri mundu geta hversu hon hefði fyrir honum sét.
And he told her (come)? close how (that)? she might be seen by him.
Hon spurði hvat hann hefði gjört af hestamanninum.
She asked what he had done with the horse man.
Hann tók þá höfuðit af Skildi ok snaraði fyrir brjóst henni.
Then he took Skildr’s head and threw it at her breast.
Hon greip í fax flókafolaldinu ok var þá lauss belgrinn ok sló um nasir honum.
She seized the mane of the matted foal and the skin was then loose and struck him about the nose.
En hann sneri í burt með ok brenndi þar sem engi vissi.
And he turns away at that and (the skin) burned there which none knew (how? Did it burst into flames?)
En menn sá at lítil mey lá þar sem fylbelgrinn hafði legit.
And people saw that a little maid lay there where the foal’s skin had lain.
Lét meykonungrinn dreypa víni ok heilnæmum drykk á varir henni, ok nærðist hon skjótt.
The maiden king had wine fall in drops and wholesome drink to strengthen?? her and she approached quickly.
Ok því skjótara sem fylbelgrinn brann meir.
And most quickly the foal’s skin burned more.
Liðr nú deginum ok lystir meykonginn at ganga til borðs.
The day passes and the maiden king wished to go to table.
Hon gjörðist þá heldr ill yfirsýnis.
She seemed then rather bad in appearance.
Ok vágaði engi maðr hana orða at beiða ok engi vágaði at skenkja henni nema Hörðr.
And no man dared address her and none dared to serve drink to her except Hordr.
Hon bað sína menn alla vera með vápnum.
She bade her men all arm themselves.
En síðan sezt hon undir borð.
And afterwards she sat at the table.
En er miðr dagr var kominn, þá tók hon skjöld ok sverð þat sem átt hafði Sigrgarðr.
And when midday had come, then she took the shield and sword which Sigargard had had.
Hon setti skjöldinn fyrir brjóst sér en bendi sverðit um kné sér.
She set the shield before her breast and bent or bound the sword about her knee.
Í því bili kom Knútr í höllina ok gengr vakrt eptir hallargólfinu.
Just then Knutr came in the hall and walked watchfully along the floor of the hall.
Meykonungrinn spratt upp ok hjó til hans með sverðinu, en hafði skjöldinn fyrir andliti sér.
The maiden king leaped up and hewed at him with the sword, but had the shield before her face.
Hörðr bar undir kryppuna ok kom sverðit þar í ok brotnaði skarð í sverðit.
Horde put the hump underneath and the sword (blow) came in it and a notch was in the sword.
Stígandi krækti skjöldinn frá andliti meykonungsins en Knútr setti eggit á nasir henni svá at stropinn fór niðr um hana alla, en hon fell í óvit.
Stigandi hooked the shield from the maiden king’s face and Knutr set the egg on her nose so that the rather-past-its-prime) egg yolk ran down all over her and she fell unconscious.
Tók hann þá sverð sitt ok hjó til hennar með tveim höndum, ok stefndi á hálsinn.
He took his sword then and hewed at her with two hands and aimed at the neck.
Hörðr hljóp þá undir hann ok váru þá sviptingar harðar með þeim.
Hordr leaped then under him and then was hard wrestling between them.
Stígandi tók þá meykonung ok dreypti víni á varir henni ok vaknaði hon skjótt við.
Stigandi took the maiden king then and scattered drops of wine to revive? her and she awakened quickly at that.
Hirðmenn sóttu þá at þeim.
The maiden king’s men attacked them then.
Sleppti Hörðr þá Knúti.
Hordr slipped Knutr then (from his hands?)
En þeir sem til hans hjuggu þá brotnuðu sverð þeira í kryppu hans eðr þjóum.
And when they hewed at him then their swords broke in his hump or thighs,
Hörðr bað þá hætta.
Hordr bade them trust him?
Hafði Knútr þá drepit tíu menn.
Knutr had then slain then men.