Því næst bað Sigrgarðr þau vel lifa.
Next Sigrgardr bade them live well (and prosper).


Kerling fekk honum einn posa; sagði honum hversu hann skyldi með fara þat sem í var ef til þyrfti at taka.
The old woman gave him a small bag, told him how he should use that which was inside if (he) needed to take (it).


Hon bað hann veita tveimr mönnum fari í skipi sínu þó at ei væri merkiligir ok hafa ráð þeira um þá hluti sem honum þætti miklu máli varða.
She bade him grant two men passage in his ship even though (they) were not remarkable and take their advice regarding those situations which to him seemed cases to matter much.

Fór Sigrgarðr í burtu.
Sigrgardr sailed away.

Báðu þau vel fyrir honum.
They prayed (or wished) well for him.


Sigldu þeir nú austr fyrir Tartararíki.
They now sailed east for Tartarariki.


Einn dag sigldu þeir mikit veðr ok urðu nærri björgum nökkurum.
One day they sailed under bad weather and came near some cliffs.


Maðr kom fram á bjargit.
A man came forward on the cliff.


Hann var mikill vexti ok undarliga skaptr.
He was very large and remarkably built.


Hann hafði kring mikinn ok var í gráum veipustakki.
He had a great round(ness)?? and was in grey hooded cape.



Þat bar þó meir við hversu þjóabrattr er hann var, því var líkast sem klæðsekkr væri laginn um þverar lendar honum ok tók ofan í knésbót.
It seemed yet more with how a ??????????? which he was, it was most similar as if a clothes bag were laid about across his loins and went down to the knee-hollows.


Hann beiddist fars.
He asked for passage.


Sigrgarðr spurði hvat honum væri til lista gefit en hann kveðst vel aka segli.
Sigrgardr asked what skills were given to him and he said he (was) good at trimming the sail.


Hann bað hann hafa skip ef hann næði.
He bade him have passage if he could reach (the ship).


Hinn stökk af berginu ok út á skipit, ok gekk skipit niðr um nagla.
That one sprang from the cliff and out onto the ship and the ship went down about the nails.

Þetta hlaup var þréttán álna af landi.
This leap was thirteen ells from land.


Hann greip í aktauma ok dreif þegar skipit frá landi.
He seized into the braces and drove the ship from land at once.

Þeir spurðu hann at nafni.
They asked him his name.


Hann kveðst Hörðr heita ok vera kallaðr harðstjölr.
He said he was named Hordr and to be called Hard-arse.


Þeir hlógu at honum.
They laughed at him.


Annan níunda dag eptir sigldu þeir enn með landi fram.
The next nine days after, they sailed still forward along the land.


Þar var útgrynni mikit.
There was a great shoal.


Þar stóð maðr á landi.
A man stood there on land.


Sá beiddi fars, hann var hár vexti ok í vargskinns stakki.
That one asked for passage, he was grown tall and in wolf skin cape.


Sigrgarðr spurði þann at nafni.
Sigrgardr asked then as to his name.


Hann sagðist heita Velstígandi.
He said he was called Velstigandi.(Treadwell)


Sigrgarðr spurði hvað honum væri til lista gefit, en hann kveðst troða vel marvað.
Sigrgardr asked what skills were given to him, and he said of himself to tread water well.


Hann kvað þat góða íþrótt, ok bað hann troða til skips ef hann villdi farit fá.
He declared it a good skill and bade him tread to the ship if he wanted to get passage.


Hann sté út á sæinn; alda var mikil en þó rann hann til skipsins ok tók honum aldrei upp yfir skó, ok mundi þat vera sex tigu faðma frá landi.
He stood up on the sea, waves were great, but still he ran to the ship and (water) never (got) up over his shoes, and it would be sixty fathoms? from land.


Þessi maðr hafði króksviðu i hendi.
This man had a crooked piece of wood in hand.