Nú fréttast þessi tíðindi víða, ok þykir mönnum mikils um vert.
Now these tidings were widely reported and people thought it quite serious.
Þótti mörgum góðr kostr þar sem Ingigerðr var, ok því réðu til ágætir menn at biðja hennar, en þat fórst öllum einn veg því hon lét alla drepa, ok binda höfuð þeira við garðstaura.
People thought it a good choice which Ingigerdr was and famous men tried to ask for her hand, but it went for all one way that she had all slain and bound their heads with a fence stake.
En þeir menn sem sér tóku vetrvist hjá henni þá forréð hon alla, en tók fé þeira til sín.
But those men who took winter quarters near her she betrayed them all and took their wealth for herself.
Varð hon af þessu víðfræg en ei vinsæl, ok þótti mönnum þetta mikil vandræði.
She became reknown from this and not popular and this seemed to people a great perplexity.
Hon gaf sér ei mikit at þessu, ok helt uppteknum hætti.
She took little interest in this and continued this type of seizures.
Hon var á flesta hannyrði mjök kæn, ok barst þat víða, ok þótti því mörgum fýsiligt at fá hennar ef þess yrði auðit, stóð nú svá mikill ótti af hennar tiltektum at engi vágaði hennar at biðja, eðr nökkur viðskipti við hana at eiga, ok fór svá fram um hennar ráð, þangat til sem hon hafði þrjá vetr um tvítögt.
She was in most handwork very skillful and it was known? widely, and that seemed to people desirable to give her if this was her lot?, now stood such great fear of her seizures that none dared ask for her hand either some to have dealings with her and (they) went thus forward according to her plan, until she had repeated three years??
4. Tókum nú þar til máls sem Sigrgarðr er í hernaði.
Now we take (up the story) where Sigrgardr is a-harrying.
Honum varð gott til fjár ok mannorðs.
It went well for him in terms of wealth and repute.
Hafði hann þá aukit mikit um fjölmenni sitt; hafði hann nú fengit tíu skip skipuð með góðum drengjum.
He had then great increase in his company of men; he had now acquired ten ships equipped with good gallant men.
Hann var frægr af sínum hernaði, en sömu hélt hann í fram um kvennafarit.
He was famous for his harrying but some held it against him regarding his conduct with women.
Hann hefr nú frétt af meykonunginum í Tartaría ok fannst honum mikit um.
He has now news of the maiden king in Tartaria and was very pleased about it.
Sét hafði hann margar hannyrðir þær sem meykonungrinn hafði gjört, ok þótti jafnt vera sem fölski allt þat sem aðrar gjörðu hjá því sem hon gjörði, en nú með því at hann treystir sér vel ok þóttist ei minna verðr eðr enn nökkuru framar enn þeir aðrir sem hennar höfðu beðit þá býr hann ferð sína austr í Tartaría.
He had seen much skillful handwork that which the maiden king had done and seem equal as white ashes all that with other did next to that which she did, but now considering that he relies on himself well and seemed not to be less or someone prominent? than those others who had asked for her hand, then he began his journey east to Tartaria.
En er hann kom fyrir hafnir þær er lágu fyrir borg meykonungsins hagaði hann svá siglingu sinni at þeim skyldi sem mest tilsýnast ok tilfinnast er fyrir váru.
And when he came before that harbor which lay before the maiden king’s castle he arranged his sails that to they should make the best appearance and impression which was possible??