Hjálmr bað Signýjar en Skjöldr bað Hildar.
Hjalmr asked for the hand of Signy and Skjoldr asked for the hand of Hildr.

Hlégerðr var mjök eggjandi; konungr spurði dætr sínar hversu þeim væri um
þetta gefit.
Hlegerdr was strongly encouraging (the matches); the king asked his
daughters who they felt about it.

Þær sögðust vera ungar ok óráðnar mjök, en vita lítit hvat mönnum þeir væri.
They said they were young and very uncertain, but know little of what (kind
of) men they were.

Þá mælti Ingigerðr til föður síns: “Margir menn undrast þat at þú leggr svá
mikit upp á fólk þetta er menn vita engi skil á, ok grunar suma um þá sem
yðrir vinir eru hvat konu at drottningin er sem þér haldið svá mikit til, en
ef systr mínar vildu mín ráð hafa, þá skyldu þær bíða betra gjaforðs enn
þessa, ok ætla ek lítit fyrir því.”
The Ingergerdr spoke to her father, “Many people are astonished at it that
you make so much of these folk when people have no knowledge of (them) and
some suspect regarding them that your friends are (completely lost here)
what by the woman that is since you are so fond of the queen, and if my
sisters want to have my advice, then they should wait for a better match
than this, and I expect little? for it.”

“Snemma þyki mér þú vilja bera mik ráðum,” segir konungr, en þær systr sögðu
báðar at þær skyldu fyrr ógiptar alla æfi “en við eigum þessa menn.”
“Soon it seems to me you will consult with me??,” says the king, and those
sisters both said that they should (remain) unmarried for all time “than we
marry these men.”

Lýkr þar þeira tali at sinni.
Their conversation ended there for the present.

Segir konungr Hlégerði tal þeira, en hon sagði, at sér þætti hann gjöra sik
at lítilmenni, at hann léti börn ráða fyrir sik.
The king tells Hlegerdr of their conversation, but she said that it seemed
to her he made himself unmanly that he allowed children to decide for him.

Varð þeim þá at orðum nökkut.
They came to some words then.

Þessa nótt ina næstu varð konungr bráðdauðr.
This night, the next one, the king died suddenly.

Um morguninn spurðist þetta um borgina.
During the morning, the castle learned of this.

Kom Hlégerðr með þessi tíðindi til Ingigerðar “Ok vil ek ekki annat,” segir
hon, “at vit látum batna með okkr, ok muntu gipta systr þínar bræðrum mínum
ok skal ek þá fá þér miklu betri gipting.”
Hlegerdr came with these tidings to Ingigerdr “And I will nothing less,”
says she, “that we allow improvement between us and you will marry your
sisters to my brothers and I shall make you a much better match.”

“Auðna mun ráða giptingu minni,” segir Ingigerðr, “en ei mun ek því launa
þér at þú hefr myrt föður minn at eiga mörg mök við þik.
“Fate will decide my marriage,” says Ingigerdr, “and never will I cover up
for you that you have murdered my father to have more dealing with you??”

Heldr skaltu heðan í burt verða í dag ok aldrei aptr koma, ok báðir þínir
bræðr ok farið til þess eðlis sem þér eruð til sköpuð, því at þér meguð
heita tröll.”
Rather shall you henceforth be gone this day and never come back, and both
your brothers and go until you are cursed because you may be called a
troll.”

Grace Hatton
Hawley, PA