Hann færði sér þat vel í nyt því hann var svá tilhallr við konurnar, at hann missti aldrei einhverja, ok þótti þat mörgum mikit at um hans ráð at hann fekk aldrei svá væna konu eðr velættaða at hann sinnti lengr enn þrjár nætr, ok þótti ríkum mönnum mikil smán í at þeira frændkonur eðr dætr váru svívirðar.
He would well make use of that therefore he was so favorable with the ladies, that he never was without one, and it seemed to a great many that concerning his condition that he never got so beautiful or well-born woman that he cared any longer than 3 nights, and it seemed to great powerful men a disgrace in that their kinswomen or daughters were put to shame.
En þeir urðu sjálfir svábúit at hafa, en engi þorði um at vanda.
And/but they became themselves so prepared to have, that none dared concering to choose carefully.
Menn Sigrgarðs vöndu sik mjök eptir honum um kvennafarit.
Sigrgard's menn worked elaborately very much after him concerning love affairs.
Urðu þeir af því ei vinsælir en af þessu urðu þeir víðfrægir.
From that they became unpopular, but of this they became famous.
Sigrgarðr fór í hernað stundum ok veitti honum þat vel því at hann hafði sigr hvar sem hann barðist.
Sigrgardr went harrying at times and that assisted him well because he gained a victory when he fought.
Stundum fór hann fyrir land fram at skemta sér; sömu hélt hann fram um kvennafarit i hverju landi sem hann var.
At times he went across land out to amuse himself; the same he supported concerning love affairs in whatever country where he was.
þenna tíma réð fyrir austr i Tartaría konungr sá er Hergeirr hét.
At this time the king who was named Hergeirr ruled over the east in Tartaria.
Hann var gamall.
He was old.
Hann átti þrjár dætr: ein hét Hildr, önnur Signý; Ingigerðr hét hin elsta.
He had three daughters: on name Hildr, another Signy; Ingigerdr was the name of the oldest.
Hon var allra meyja fríðust.
She was the most beautiful of all girls.
Hergeirr hafði snemma misst drottningar sinnar.
Hergeirr was soon without his queen.
Váru dætr hans þá ungar en síðan tók hann at sér þá konu er Hlégerðr hét.
His daughters were then young, and/but then took for himself a woman named Hlegerdr.
Ókunnig var mönnum ætt hennar.
The people in her family tree were not known. (?)
Hon átti tvá bræðr.
She had two brothers.
Þeir váru miklir fyrir sér.
They very much led themselves. (?)
Hét annarr Skjöldr en annarr Hjálmr.
Another was named Skjoldr and another Hjalmr.
Konungr hélt mikit af þeim.
The King made much of them.
Ei váru þeir þokkasælir af alþýðu.
They were not well beloved of people in general.
Hlégerðr var mikil fyrir sér; konungr var henni eptirlátr.
Hlegerdr was great for herself; the King was indulgent to her.
Ekki fell mjök á með þeim Ingigerði ok Hlégerði.
They were not on good terms, Ingigerdr and Hlegerdr. (Z. falla 11)