Þrællinn spyrr nú, hverr gaurr svá firna djarfr er, at slíkt lofar sér at gleypa. 

The thrall now asks, what such a rough fellow who reproaches bold, that such allows himself to swallow.  (??)


Herrauðr bað hann þegja, fúlan slána. 

Herraudr asked him to be silent, foul lanky-fellow.


Þrællinn sló með stórri kylfu til Herrauðar, en hann brá við skildinum. 

The thrall struck with a large club at Herraudr, but he quickly drew his shield.


Höggit var svá þungt, at hann brotnaði allr. 

The blow was so heavy, that it broke all up.


Herrauðr hljóp undir þrælinn, en hann tók fast í móti, ok váru þeira sviptingar sterkligar, ok fór þrællinn hvergi á hæl. 

Herraudr jumped under the thrall, and he resisted him firmly, and their wrestling (plural in O.I.) was strong-looking, and the thrall by no means went for shelter. (?)


Bósi kom þá at ok tók fætrna undan þrælnum, ok lögðu síðan snöru á háls honum ok hengdu hann þar á eikunum.

Bosi then arrived and took the thrall by his feet and then place a snare around his neck and they hanged him there in the trees.


Síðan setti Bósi konungsdóttur á handlegg sér ok bar hana til skips, ok létu frá landi ok fóru þar til, er þeir fundu Smið. 

Then Bosi set the princess in his harms and carried her to the ship, and they departed from the country and they went to where they met up with Smid.


Konungsdóttir barst lítt af, en þegar Smiðr hafði orð við hana, tók af henni allan óhug, ok sigldu heim í Gautland.

The princess was much cast down, but Smidr immediately spoke to her, he took all gloom from her, and they sailed home to Guatland.    (Z. bera I 6: hon berst af lítt = she is much cast down)



14. Frá bardaga.

Concerning the Battle


Þat byrjast nú, sem þeir bræðr höfðu fullbúið sitt lið ok höfðu ógrynni liðs. 

It was begun now, as the brothers had fully prepared their troops and had an immense quantity of troops.


En svá hafði Goðmundi konungi orðit þungr pústrinn Herrauðar, at hann var eigi ferðugr at fara þessa ferð, ok skyldu þeir bræðr hafa af veg ok vanda. 

And/but King Godmundr so had become gloomy at Herraudr's ear boxing, that he was not ready to go on this trip, and the brothers should have off (?) way and prepare carefully.


Þeir höfðu fjóra tigi skipa af Glæsivöllum, en juku þó mörgum við í ferðinni. 

They had 40 ships from Glaesvollum, and yet many increased on the journey.


Þeir kómu til Bjarmalands ok fundu Hárek konung, föður sinn, ok váru þeir Herrauðr ok Bósi nýfarnir þaðan. 

They arrived at Bjarmalnd and met King Harek, his father, and Herraudr and Bosi had newly gone there.


Hafði Hárekr konungr þá fulla vissu af því, at þeir höfðu tekit í burtu dóttur hans. 

King Harek had then fully known of that, that they had taken his daughter away.


Hafði hann þá búit lið sitt ok hafði fimmtán stór skip. 

He had then prepared his troops and had fifteen large ships.


Slæst hann nú í ferð með þeim bræðrum, ok höfðu þeir alls sex tigi skipa ok sigla nú til Gautlands.

He now joined in on the journey with the brothers, and they all had 60 ships, and they now sail to Gautland.


Nú er at segja af þeim Herrauði ok Bósa, at þeir safna liði, þegar eð þeir koma heim, ok vildu vera búnir, ef þeim væri eftirför veitt, en halda þá brúðlaupin, er gott tóm væri til. 

Now it is time to tell about Herraudr and Bosi, that they gather the troops, at once (eð?) they come home, and wanted to be ready, if they were pursued, and then hold the wedding, when a good time would exist.    (Z. veita e-m eptirför = to pursue one)


Þvari karl hafði látit smíða spjót ok öxar ok örvar, á meðan þeir váru í burtu, ok kom þar nú saman mikit fjölmenni.

The commoner Thvari had had spears made and axes and arrows, meanwhile they were away, and he now arrived there together with a great crowd.