Konungr spyrr nú, hvárt hann kann nokkut fleiri slagi, en hann segir eftir vera nokkura smáleika ok bað fólkit hvílast fyrst. 


The King now asked whether he knew any more tunes, and he said there were some smaller ones and bade the folk to rest first.


Settust menn nú til drykkju. 


The men now settled down to drink.


Sló hann þar Gýgjarslag ok Drömbuð ok Hjarrandahljóð. 


He played then the Giantess' Tune, and Dream Booth and Hjarrandi Sounds.


Því næst kom inn Óðins minni. 


There next came in Odin's memorial (toast).


Þá lauk Sigurðr upp hörpunni. 


Then Sigurd opened up the harp.


Hún var svá stór, at maðr mátti standa réttr í maganum á henni; hún var öll sem á gull sæi. 


It was so large, that a man might stand up right in it's belly, it was all set with gold.


Þar tók hann upp hvíta glófa gullsaumaða. 


He then took up a white glove, gold-embroidered.



Hann sló nú þann slag, sem Faldafeykir heitir, ok stukku þá faldarnir af konunum, ok léku þeir fyrir ofan þvertréin. 


He now played the tune, called Faldafeykir, and the woman's hoods now flew off and they swayed to and fro from the cross beams.


Stukku þá upp konurnar ok allir menninir, ok engi hlutr var þá sá, at kyrr þoldi.


Then the women and all the men jumped up and nothing was there seen, that stayed at rest.


En er þetta minni var af gengit, kom inn þat minni, er signat var Freyju, ok átti þat síðast at drekka. 


When that toast had gone off, that toast came in that was assigned to Freyja, and to be the last to drink.


Tók Sigurðr þá þann streng, er lá um þvera strengina, ok bað konung búast við Rammaslag. 


Sigurd then took that string, which lay across the strings, and bade the King prepare for the Ramma tune.


En konungi brá svá við, at hann stökk upp ok svá brúðguminn ok brúðrin, ok léku nú engir vakrara en þau, ok gekk þessu langa stund. 


But the King was so affected by this that he jumped up and the bridegroom and the bride, and no one then danced more nimbly then they, and this went on for a long time.


Smiðr tók nú í hönd brúðinni ok lék allra vakrast. 


Smith now took the bride in hand and all danced nimbly.


Hann tók borðbúnað af stólnum ok kastaði upp í sængina, þegar hann sá sér færi á.


He took the tableware off the table and threw it up in the bed, when he was able to do so.


En frá Herrauði er þat at segja, at hann lætr menn sína meiða öll þau skip, sem með sjónum váru, svá at ekki var sjófært. 


But about Herraud it is said that he made his men loose all the ships, that were on the seacoast, so that they were not seaworthy.


Suma hafði hann heima í borginni, ok báru þeir til sjóvar gull ok gersemar, er Smiðr hafði lagit þeim til handargagns. 


He had sone go hone to the town, and they bore away to the sea goals and treasure that Smith had laid there ready at hand.


Var nú mjök húmat. 


Now it grew dusk.


Sumir váru uppi á höllunni ok skynjuðu, hvat inni var, ok drógu út um gluggann þat, sem upp var kastat í sængina, en sumir færðu til skipa ok sneru stöfnum frá landi.


Some were up on top of the hall and watching, what was happening inside, and they dragged out from the opening what was bundled up in the bedding, and some carried it to the ships and turned the prows fro the land.


13. Brúðarrán.


The Bride's Seizure


Þat berr nú til nýlundu, at þá þeir léku sem glaðast í höllunni, at maðr gekk inn í höllina. 


That carries on now until an unexpected thing, that then they played as cheerfully in the hall, that a man came ito the hall.


Sá var mikill vexti ok fríðr sýnum. 


The man was large-sized and peaceful 


Hann var í rauðum skarlatskyrtli ok silfrbelti um sik ok gullhlað um enni.


He was in a red scarlet kirtle and with a silver belt and gold ornament on his forehead.