this is the seventh or eighth attempt to post this, don;t know why it doesn't show up
> Date: Wed, 25 Jan 2017 18:28:18 -0600
> From: <billkennedy@...>
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Subject: Bosi Sga 8 B - Bill's translation
>
> Hann horfir beint í móti dyrum ok þekkir hvat, er inn kemr, ok er því engu lífs at vænta, sem verðr fyrir hans klóagangi eða eitri. 
>
> He faces just in the doorway and sees what comes in there and so no one can expect to live, as gets before his claws grasp or poison.
>
> Þræll einn er í hofinu; hann vaktar mat gyðjunni. 
>
> There is a thrall in the temple, he watches the provisions of the priestess.
>
> Tvævetra kvígu þarf hún í mál. 
>
> A two-year old heifer she uses for a meal.
>
> Undir þessum gammi er egg þat, sem þú ert eftir sendr. 
>
> Under this vulture is that egg, which you were sent after.
>
> Griðungr einn er í hofinu, trylldr ok blótaðr. 
>
> One bull is in the temple, troll enchanted and cursed.
>
> Hann er bundinn með járnviðjum. 
>
> He is bound with iron bands.
>
> Hann skal skjóta kvíguna, ok blandast þá ólyfjan við hana, ok tryllast þeir allir, sem af eta. 
>
> He shall shoot into the heifer and mix there poison with her, and so troll-enchant all those who would eat of it.
>
> Hana skal matgera fyrir Hleiði konungs systur, ok verðr hún þá líka tröll, sem hofgyðjan var áðr. 
>
> He shall cook this for Hleidi the king’s sister, and she will become troll-like, as the priestess has already.
>
> Nú þykkir mér óvænt um, at þú munir sigra óvætti þessa, við svá mikinn tröllskap sem um er at eiga."
>
> Now it seems to me unlikely that you might overcome this without evil with so much troll magic as there is there to have.”
>
>
> Bósi þakkar henni nú sögu sína ok gerði henni góðan danganda í skemmtanarlaun, ok fór þá báðum vel, ok sváfu þau nú allt til dags. 
>
> Bosi thanked her now for her story and gave her a good nights entertainment, and it went for them both well, and they slept now till daylight.
>
> En at morgi fór hann til Herrauðar ok sagði honum, hvat hann hafði frétt, ok dvöldust þeir þar þrjár nætr, ok sagði bóndadóttir þeim, hvat þeir skyldu stefna til hofsins, ok bað hún vel fyrir þeim at skilnaði.
>
> And in the morning he went to Herraud and told him what he had found out, and they delayed there three nights, and the farmers daughter said to them what they should aim for at the temple, and she bade them well at parting.
>
> Fara þeir nú leið sína.
>
> Now they went their way.
>
> Ok einn morgin snemma sá þeir, hvar maðr fór mikill vexti í grám kufli. 
>
> And soon one morning they saw, where a big man went clothed in a grey cowl.
>
> Hann leiddi með sér naut. 
>
> He led with him cattle.
>
> Þeir þóttust vita, at þat mundi vera þrællinn, ok stilltu þeir nú at honum. 
>
> They thought in their minds that that must be the thrall, and they calmly now attacked him.
>
> Bósi sló hann kylfuhögg svá stórt, at þat var hans bani. 
>
> Bosi struck a blow with a club so hard, that he was dead.
>
> Síðan drápu þeir kvíguna ok flógu af henni belg ok stöppuðu upp með mosa ok lyng. 
>
> Afterwards they killed the heifer and flayed of her skin and stopped it up with moss and heather.
>
> Herrauðr fór í kufl þrælsins ok leiddi eftir sér kvígubelginn, en Bósi steypti kápu sinni yfir þrælinn ok bar hann á baki sér, þangat til at þeir sá hofit. 
>
> Herraud went in the thrall’s cowl and led after him the calfskin, and Bosi threw his cape over the thrall and bore him on his back, there till they came to see the temple
>
> Þá tók Bósi spjót sitt ok rak í rass þrælnum ok neðan eftir honum endilöngum, svá at oddrinn kom út við herðarnar. 
>
> Then Bosi took his spear and drove it in the thrall’s ass and from below up his length, thus that the point came out from the shoulder.
>
> Ganga þeir nú at hofinu. 
>
> They now went to the temple.
>
>
> Herrauðr gekk inn í hofit í búningi þrælsins. 
>
> Herraud went into the temple in the thrall’s clothes.
>
> Hofgyðjan var þá í svefni.
>
> The temple priestess was then in sleep.