Svá skal ek þjarma

þér at brjósti,

at hjarta þitt

höggormar gnagi,

en eyru þín

aldregi heyri

ok augu þín

úthverf snúist,

nema þú Bósa

björg of veitir

ok honum Herrauð

heift upp gefir.
Thus shall I roughly handle,
vipers would gnaw at your breast,
at your heart,
and your ears (will) never hear,
and your eyes, turned inside out,
unless you grant deliverance to Bosi
and to him, Herraudr, give ??


Ef þú siglir,

slitni reiði,

en af stýri

stökkvi krókar,

rifni reflar,

reki segl ofan,

en aktaumar

allir slitni,

nema þú Herrauð

heift upp gefir

ok svá Bósa

biðir til sátta.
If you sail,
the riggings will break up,
and rudder (break) off?
and sternpost spring apart,
sails burst apart,
drive sails down,
and sail braces
all torn away,
unless you give Herraudr
also Bosi, both quarter.


Ef þú ríðr,

raskist taumar,

heltist hestar,

en hrumist klárar,

en götur allar

ok gagnstígar

troðist allar

í tröllhendr fyrir þér,

nema þú Bósa

bjargir veitir

ok Herrauð

heift upp gefir.
If you ride,
(the) reins will be disturbed,
(the) horses lamed.
and cart horses enfeebled by age,
and all paths
and shortcuts
all crowded upon each other
in troll hands before you
unless you grant help to Bosi
and give ?? to Herraudr.


Sé þér í hvílu

sem í hálmeldi,

en í hásæti

sem á hafbáru;

þó skal þér seinna

sýnu verra,

en ef þú vilt við meyjar

manns gaman hafa,

villist þú þá vegarins;

eða viltu þulu lengri?"

Þá svarar konungr: "Þegi þú, vánd vættr, ok vert í burtu, elligar mun ek láta meiða þik fyrir forbænir þínar."
(Whether) you be in bed
as in ??
and in a high seat
as to a wave,
still you shall delay?
and if you want to have a man’s game with girls
or do you want to to have it drawn out longer?”
Then the king answers, “You be quiet, wretched wight, and begone or else I will have you harmed for your imprecations.”