Einn dag í miklu veðri þá stóð maðr á bjargi ok beiddi fars. 

One very windy day, then a man stood in need and asked for a means of passage/a ship.


Herrauðr sagðist eigi gera sér króka til hans, en segir far til reiðu, ef hann náir skipinu. 

Herradur said for himself not to make a detour for him, but a means of passage/a ship to accomodation, if he needs the ship.   (Z. krókr 5:  gøra sér króka = to make a detour)


Þessi maðr stökk af bjarginu ok kom niðr á sveifinni fyrir utan stýrit, ok var þat fimmtán álna langt hlaup. 

This man leapt off the provisions and came down to the tiller above the rudder, and that was a fifteen ell long jump.


Þar þekktu menn Bósa. 

Bosi's men noticed there.


Herrauðr fagnar honum vel ok segir hann skyldu vera stafnbúa á skipi sínu. 

Herraudr warmly welcomes him and says he should be the forcastle-man on his ship.


Þaðan sigldu þeir til Saxlands ok herjuðu, hvar sem þeir fóru. 

Then they sailed to Saxony and pillaged, wherevery they travelled.


Þeim varð gott til fjár, ok fóru þeir svá fimm vetr.

It was good to them with respect to money, and they so went for five years.



4. Bósi drap Sjóð ok féll í ónáð.

Bosi slew Sjodr and fell in disgrace.


Nú er þar til at taka heima í Gautlandi, þá er Herrauðr var í burt farinn, skoðaði Sjóðr féhirzlur föður síns. 

Next we must take up the story at home in Guatland, when Herraudr was away travelling, Sjodr reviewed his father's treasury.


Váru þá tómar kistur allar ok svá töskur, ok varð honum oft it sama á munni: "Man ek þat," sagði hann, "at öðruvís var í þenna sjóð at líta."

There were then all both empty chests and sacks, and he often said the same: "I know it," he said, "that otherwise there was little to see in this purse."    (Z. munnr 1: e-m verðr e-t á munni = one happens to say)


Síðan bjóst Sjóðr heiman at taka saman konungs skatta ok landskyldir, ok var hann þá frekr í flestum útheimtum. 

Then Sjodr made himself ready from home to collect the king's taxes and land rents, and he was then greedy in most cravings for payments.


Hann kemr til Þvara karls ok beiddi þar leiðangrs sem annars staðar. 

He arrives at old-man Thvara's and there asked for the war tax as (at) other towns.


Þvari sagðist frá eldr herferðum ok sagðist leiðangr eigi gera. 

Thvari said for himself grown old about battles, and said for himself a war tax isn't granted. (?)


Sjóðr sagði hann meira leiðangr eiga at gera en aðra menn ok kvað hann því ollat hafa, at Herrauðr fór ór landi, ok beiddi bóta fyrir þá menn, er Bósi hafði meitt. 

Sjodr told him more war tax isn't granted than to other men, and told him that has caused, that Herraudr went away from land, and asked for compensation for the men, which Bosi had damaged.


En Þvari sagði, at maðr ætti at ábyrgjast sik sjálfr, ef hann gengr til leiks, ok kvaðst eigi ausa út fé sínu fyrir slíkt, ok sló þá í deilu með þeim. 

But Thvari said, that a man intends to answer for himself, if he goes to play, and said for himself not to pour out his money for such, and they began quarrelling.  (Z. slá 7: slá í deilu = to begin quarrelling)


Braut Sjóðr þá upp útibúr Þvara karls ok tók í burt tvær gullkistur ok mikit fé annat í vápnum ok klæðum, ok skildu þeir við svá búit. 

Sjodr then forced open old-man Thvara's store-house and took away two gold chests and much other treasure in weapons and clothes and they parted so dealt with (?).


Fór Sjóðr heim ok hafði mikinn fjárhlut, ok sagði hann konungi frá ferðum sínum. 

Sjodr travelled home and he had many valuables, and he told the king about his journeys.


Konungr kvað þat illa, er hann hafði rænt Þvara karl, ok kveðst ætla, at honum mundi þat illa gegna. 

The king said that (was) bad, when he had robbed old-man Thvara, and said for himself (that he) supposed, that it would go bad for him. 


Sjóðr kveðst eigi sakast um þat.

Sjodr said for himself not to blame one another for that.   (Z. saka: sakast um e-t = to blame one another for a thing)