Þessi svarar er fyrir skyldi vera: "Gengið er nú þaðan er þeir gerðu erfið það hið fjölmenna er tólf hundruð manna sátu að og ganga slíkir höfðingjar mjög saman er nú vilja eigi veita einum manni nokkura ásjá."
This answers which should lead (??): “Go now from there where they made difficult that the many people where 1200 man sat and go such leaders many together who now don't want to grant one man some help.”
Þorvaldur var úti staddur og heyrði talið.
Thorvaldr was present outside and heard the talk.
Hann gengur þangað til og tók í tauma hestsins og bað hann af baki stíga "en þó er eigi virðingarvænlegt við þig að eiga fyrir sakir fólsku þinnar."
He goes to that place and took the horse's reins and asked him to dismount “although it is not honorable with you to have before your foolish things.”
Nú er að segja frá Þórði er hann kom heim og frá víg sonar síns og harmaði það mjög.
Now it is time to tell concerning Thordr, when he came home about his son's slaying and it vexed (him) much.
Guðrún kona hans mælti: "Það er þér ráð að lýsa vígi sveinsins á hönd Þórólfi en eg mun ríða suður til Tungu og finna Bolla frænda minn og vita hvern styrk hann vill veita okkur til eftirmáls."
His wife Gudrun said: “It is your task to give notice of the boy's slaying at Thorolfr's hand, and I will ride south to Tongue and meet my kinsman Bolli and learn what assistance he will give us in an action on behalf of a person slain.”
Þau gerðu svo.
They did so.
Og er Guðrún kom í Tungu fær hún þar viðtökur góðar.
And when Gudrun came to Tongue, she gets a warm welcome.
Hún segir Bolla víg Ólafs sonar síns og beiddi að hann tæki við eftirmálinu.
She tells Bolli about her son Olaf's slaying and asked that the take the action of behalf of a person slain.
Hann svarar: "Eigi þykir mér þetta svo hæglegt að seilast til sæmdar í hendur þeim Norðlendingum.
He answers: “This doesn't seem to me so easy to seek redress at the hands of those Nordlanders.
Fréttist mér og svo til sem maðurinn muni þar niður kominn að ekki muni hægt eftir að leita."
It was reported to me and so to as the man will (have) come down there that will not seek for redress.”
Bolli tók þó við málinu um síðir og fór Guðrún norður og kom heim.
However, Bolli took the case at last, and Gudrun went north and arrive at home.
Hún sagði Þórði bónda sínum svo sem nú var komið og líður nú svo fram um hríð.
She told her husband Thordr so as it had come now, and it now so proceeds for w while.
Eftir jól um veturinn var lagður fundur í Skagafirði að Þverá og stefndi Þorvaldur þangað Guðdala-Starra.
After yule during the winter a meeting was fixed in Skagafirth that Thvera also summon there Guddala-Starra.
Hann var vinur þeirra bræðra.
She was a friend of the brothers.
Þorvaldur fór til þingsins við sína menn og er þeir komu fyrir Urðskriðuhóla þá hljóp úr hlíðinni ofan að þeim maður.
Thorvaldr went to the Thing with his men and when the came over Urdskiduhol, then they ran out of the district to the man. (?)
Var þar Þórólfur.
Thorolfr was there.
Réðst hann í ferð með þeim Þorvaldi.
He was undertaking a journey with the Thorvalds.
Og er þeir áttu skammt til Þverár þá mælti Þorvaldur við Þórólf: "Nú skaltu hafa með þér þrjár merkur silfurs og sitja hér upp frá bænum að Þverá.
And when they had a short distance to Therar, then Thorvaldr spoke to Thorolf: “Now you shall have with you three ounces of silver and sit up here way from the farms at Thvera.
Haf það að marki að eg mun snúa skildi mínum og að þér holinu ef þér er fritt og máttu þá fram ganga.
Have it in real earnest that I will turn my shield and to your praise if you are free and you can then go forward.
Skjöldurinn er hvítur innan."
The shield is white inside.”