Hann var í pellsklæðum er Garðskonungur hafði gefið honum.

He was in clothing made from expensive pell, which the King's Guard (?) had given him.



Hann hafði ysta skarlatskápu rauða.

He had on top a red scarlet-cape.



Hann var gyrður Fótbít og voru að honum hjölt gullbúin og meðalkaflinn gulli vafiður.

He was girded (with) Leg-biter, and the knob at its end gold inlaid and the sword haft wound with gold. (Last bit glossed in Z. under vefja 1)



Hann hafði gylltan hjálm á höfði og rauðan skjöld á hlið og ádreginn riddari með gulli.

He had a gilded helmet on (his) head and a red shield at (his) side and the (ádreginn??) rider with gold.



Hann hafði glaðel í hendi sem títt er í útlöndum.

He had a sword in his hand as customary when in foreign lands.



Og hvar sem þeir tóku gistingar þá gáðu konur engis annars en horfa á Bolla og skart hans og þeirra félaga.

And where they took a night's lodging, then a woman paid heed to no other than looked at Bolli and his finery and the company of men.



Með slíkri kurteisi ríður Bolli vestur í sveitir allt þar til er hann kom til Helgafells með liði sínu.

With such chivalry, Bolli rides west in the district all there to where he came to Helfafell with his troops.



Varð Guðrún allfegin Bolla syni sínum.

Gudrun became very glad (to see) Bolli, her son.



Dvaldist Bolli þar eigi lengi áður hann reið inn í Sælingsdalstungu og hittir Snorra mág sinn og Þórdísi konu sína.

Bolli didn't stay there long before he rode inwards to Sælingsdalstungu and meets his inlaw Snorri and his wife Thordisi.



Varð þar mikill fagnafundur.

There was a great joyful meeting.



Snorri bauð Bolla til sín með svo marga menn sem hann vildi.

Snorri invited Bolli to stay with him with as many men as he wanted.



Bolli þekkist það og er hann með Snorra um veturinn og þeir menn sem norðan riðu með honum.

Bolli accepted that and he stays with Snorri during the winter (along with) the men who rode north with him.



Bolli varð frægur af ferð þessi.

Bolli became famous from this trip.



Snorri lagði eigi minni stund nú á að veita Bolla með allri blíðu en fyrr er hann var með honum.

Snorri didn't put less exertion now to assist Bolli with all friendliness than before when he stayed with him.



78. kafli

Andlát Snorra goða

Chieftan Snorri's Death



En er Bolli hafði verið einn vetur á Íslandi þá tók Snorri goði sótt.

But when Bolli had been one winter in Iceland, then chieftain Snorri took ill.



Sú sótt fór ekki ótt.

His illness did not go vehemently.



Snorri lá mjög lengi og er sóttin óx heimti Snorri til sín frændur sína og nauðleytamenn.

Snorri lay (ill) very long, and when the illness grew, Snorri called for his relative and near-kinsmen.



Þá mælti hann til Bolla: "Það er vilji minn að þú takir hér við búi og mannaforræði eftir dag minn.

Then he said to Bolli: “It is my wish that you should receive here (the) farm and authority after my day.



Ann eg þér eigi verr virðingar en mínum sonum.

I do not love you less worthily (adjective in ON) than my sons.



Er sá og nú minn sonur eigi hér á landi er eg hygg að þeirra verði mestur maður, er Halldór er."

When I also did not see my son here in Iceland when I intended that they become a greatest man, who Halldor is. (??)



Síðan andaðist Snorri.

Then Snorri breathed his last.



Hann hafði þá sjö vetur hins sjöunda tigar.

He had then (lived) 7 years of his seventh decade (that is, he was 67).



Það var einum vetri eftir fall Ólafs konungs hins helga.

That was one year after King Olaf the Holy's death.



Svo sagði Ari prestur hinn fróði.

So said Ari, the priest of the old lore.



Snorri var í Tungu grafinn.

Snorri was burried in Tongue.



Bolli og Þórdís tóku við búi í Tungu sem Snorri hafði mælt.

Bolli and Thordis received (the) farm in Tongue as Snorri had said.



Létu synir Snorra sér það vel líka.

Snorri's sons comported themselves liked it. (??)



Varð Bolli mikilhæfur maður og vinsæll.

Bolli became an eminent and popular man.