Það er sagt einhverja nótt að meyna Herdísi dreymdi að kona kæmi að henni.
Sú var í
It is said some night that (the) girl, Herdis, dreamed that a woman came to
her. That one was in

vefjarskikkju og faldin höfuðdúki. Ekki sýndist henni konan svipleg.
expensive woven cloak and wearing a hood. She didn’t seem unhappy.

Hún tók til orða: "Seg þú það ömmu þinni að mér hugnar illa við hana því að
hún bröltir allar
She began to speak, “You tell your grandmother that I am not pleased with
her because she tosses all

nætur á mér og fellir á mig dropa svo heita að eg brenn af öll. En því segi
eg þér til þessa að mér
night on me and drops fall on me so hot that I burn from oil. But I tell
you this that you

líkar til þín nokkuru betur en þó svífur enn nokkuð kynlegt yfir þig. En þó
mundi eg við þig
please me somewhat better, but still something strange drifts over you. But
still I would

semja ef mér þætti eigi meiri bóta vant þar sem Guðrún er."
agree with you if to me did not seem more ? lacking there where Gudrun is.”

Síðan vaknaði Herdís og sagði Guðrúnu drauminn. Guðrúnu þótti góður
fyrirburðurinn. Um
Then Herdis awakened Gudrun and told the dream. It seemed to Gudrun a good
vision.

morguninn eftir lét Guðrún taka upp fjalar úr kirkjugólfinu þar sem hún var
vön að falla á
During the next morning Gudrun had boards taken up from the church floor
there where she was accustomed to fall on

knébeð. Hún lét grafa þar niður í jörð. Þar fundust undir bein. Þau voru blá
og illileg. Þar fannst
a knee cushion. She had (people) dig down there in the earth. They found
bones beneath. They were black and hideous. There was found

og kinga og seiðstafur mikill. Þóttust menn þá vita að þar mundi verið hafa
völuleiði nokkuð.
also a brooch and great magic wand. People thought to know that there must
have been some sibyl’s barrow.

Voru þau bein færð langt í brott þar sem síst var manna vegur.
Those bones were carried far away there where was fewest people’s path.

77. kafli - Útkoma Bolla Bollasonar

Þá er fjórir vetur voru liðnir frá drukknun Þorkels Eyjólfssonar þá kom skip
í
Then when four winters were past from Thorkell Eyjolf’s son’s drowning, then
a ship came in

Eyjafjörð. Það átti Bolli Bollason. Voru þar á flestir norrænir hásetar.
Bolli hafði
to Eyjafjord. Bolli Bolli’s son owned it. There were mostly Norwegian
oarsmen. Bolli had

mikið fé út og marga dýrgripi er höfðingjar höfðu gefið honum. Bolli var svo
much wealth out and many costly treasures which chieftains had given him.
Bolli was such

mikill skartsmaður er hann kom út úr för þessi að hann vildi engi klæði bera
nema
a great man for vain display when he came out from this journey that he
wanted to wear no clothing except

skarlatsklæði og pellsklæði og öll vopn hafði hann gullbúin. Hann var
kallaður
scarlet clothing and pell clothing and all weapons he had (were) gold
inlaid. He was called

Bolli hinn prúði. Hann lýsti því fyrir skipverjum sínum að hann ætlaði
vestur til
Bolli the powerful. He announced it before his crew that he intended (to
go) west to

héraða sinna og fékk skip sitt og varnað í hendur skipverjum sínum. Bolli
ríður frá
his district and gave his ship and cargo into his crew’s hands. Bolli rides
from

skipi við tólfta mann. Þeir voru allir í skarlatsklæðum, fylgdarmenn Bolla,
og riðu í
the ship as the twelvth man. They were all in scarlet clothing, Bolli’s
followers, and rode in

gylltum söðlum. Allir voru þeir listulegir menn en þó bar Bolli af.
gilt saddles. They all were handsome men but still Bolli stood out.

Grace Hatton
Hawley, PA