> Þá svarar Halldór: "Fyrr muntu spenna um þöngulshöfuð á
> Breiðafirði en eg handsali nauðigur land mitt."
> Then Halldor answers: “Before you will grasp across a head
> of a stein of tangle at Breidafirth that I shake hands
> unwillingly to confirm a deal from my land.”
> Then Halldor answers, “you will grab the stem of a tangle
> at Breidafirth if? I reluctantly turn over my land by
> handshake.”
> Then Halldórr answers, “You will be-clasping (the)
> head-of-a-stem-of-tangle in Breiðafjörðr before (fyrr…en)
> I reluctantly make-over (surrender) my land by handshake.”
Wilhelm Heizmann, Wörterbuch der Pflanzennamen im
Altwestnordischen, de Gruyter, 1993, has <þǫngull>
'Tangstengel', i.e., 'seaweed-stem', and <þǫngulshǫfuð>
'Kopf, Spitze eines Tangstengels', i.e., 'head or top of a
seaweed stem'. Presumably there were plenty of these in
Breiðfjörð.
Brian