Þetta þótti mönnum mjög mælt og þó satt þar sem þeir voru komnir og féll niður þetta tal.
This seemed to people much said and although true where they had come, and this conversation fell off.
En er menn fóru í brott frá boðinu valdi Snorri gjafir vinum sínum.
And when men went away from the wedding reception, Snorri gave his friends gifts.
Hann leiddi Þorbrandssonu til skips inn til Rauðavíkurhöfða.
He led Thorbrandson to (his) ship in at Red-bay-headland.
Og er þeir skildu gekk Snorri að Þorleifi kimba og mælti: "Hér er öx Þorleifur er eg vil gefa þér og á eg þessa háskeftasta og mun hún eigi taka til höfuðs Arnkatli, þá er hann býr um hey sitt á Örlygsstöðum, ef þú reiðir heiman til úr Álftafirði.”
And when they parted, Snorri went to Thorleif Kimba and said: “Here is an ax, Thorleifr, which I will give you and I have this most long-handled axe, and if it doesn’t have recourse to Arnkell’s head, then when he gets his hay ready at Orlygstad, if you ride from home to beyond Alftafirth.”
Þorleifur tók við öxinni og mælti: "Hugsa þú svo," segir hann, "að eg mun eigi dvelja að reiða öxina að honum Arnkatli þá er þú ert búinn að hefna Hauks fylgdarmanns þíns.”
Thorleifr received the axe and said: “You so think,” he said, “that I will not delay to swing the axe at him (Arnkatl), then you are prepared to avenge Hawk, your attendant.”
Snorri svarar: "Það þykist eg eiga að yður Þorbrandssonum að þér haldið njósnum nær færi gefur á Arnkatli en ámælið mér þá ef eg kem eigi til móts við yður, ef nokkuð má að skapast, ef þér gerið mig varan við.”
Snorri answers: “It seems to me I have that you, Thorbrandson, that you keep watch near fewer gives to Arnkell than reproof to me then if I don’t come to meet with you, if something can separate us, if you give me a warning.” (Z. halda 5 - halda njósnum = to keep watch, to spy)
Skildu þeir við það að hvorirtveggju létust búnir að ráða Arnkel af lífi en Þorbrandssynir skyldu halda njósn um ferðir hans.
They parted with that, that each of the two declared themselves ready to put Arnkel to death if the sons of Thorbrand should have news of his travelling.
Snemma vetrar gerði íslög mikil og lagði fjörðu alla.
Immediately the weather became very icy and (ice) lay on all the inlet.
Freysteinn bófi gætti sauða í Álftafirði.
Freysteinn “the rogue” looked after sheep in Alftafirth.
Hann var settur til að halda njósnum ef færi gæfi á Arnkatli.
He was placed to keep watch if Arnkell were moved to travel. (?)
Arnkell var starfsmaður mikill og lét þræla sína vinna alla daga milli sólsetra.
Arnkall was a great worker and had his thralls work all day between sunrise and sunset.
Arnkell hafði undir sig bæði löndin, Úlfarsfell og Örlygsstaði, því að engir urðu til að taka löndin fyrir ófrelsi Þorbrandssona.
Arnkell had subdued for himself both (tracts of) land, Ulfarsfell and Orlygstad, because no one was ready to take the land because of the tyranny of Thorbrand’s sons.
En um veturinn var það siður Arnkels að flytja heyið af Örlygsstöðum um nætur er nýlýsi voru því að þrælarnir unnu alla daga.
And during the winter it was Anrkell’s custom to move hay from Orlygstad at night when it was the light of the waxing moon because his thralls worked all day.
Hirti hann og eigi þó að Þorbrandssynir yrðu eigi varið við þá er heyið var flutt.
He gathered in hay and not though that the sons of Thorbrand didn’t become to be with then when the hay was moved.
Það var eina nótt um veturinn fyrir jól að Arnkell stóð upp um nótt og vakti þræla sína þrjá og hét einn Ófeigur.
That was one night during the winter before Yule that Arnkell got up during the night and waked his three thralls and one (of the thralls) was named Ofeigr.
Arnkell bóndi fór með þeim inn á Örlygsstaði.
Master Arnkell went with them in to Orlygstad.
Þeir höfðu fjóra yxn og tvo sleða með.
They had with (them) four oxen and two sledges.
Þorbrandssynir urðu varir við ferð þeirra og fór Freysteinn bófi þegar um nótt út til Helgafells eftir ísnum og kom þar er menn höfðu í rekkju verið um hríð.
Thorbrand’s sons became aware of their journey and Freystein bofi went at once during the night to Helgafell along the ice and came where men had been sleeping a while.
Hann vakti upp Snorra goða.
He woke up Chieftain Snorri.