Laxdæla Saga 80 part 1 selected sentences
•Síðan ríða þeir báðir bræður vestur til Helgafells.
--Then ride (pres. pl.) they (mas. nom) both (nom) brothers (pl. nom mas. like <faðir?>) to-the-west to Helgafell (gen from prep <til>)
--They, both brothers, then ride westwardly to Helgafell.
•Þorkell tekur við þeim með allri blíðu.
--Thorkell receives them with all friendliness (fem. a, d. or g.)
--Thorkell welcomes them with friendliness.
•þorleikur dvelst að Helgafelli um hríð.
--Thorleikur stays (refl) on Helgafell (dat) around storm.
--Thorleikur stays at Helgafell during a storm.
•Þorleikur…ríður síðan til Hvitár...
Þorleikur rides then to Hvitár.
•Var hann nú að Helgafelli um veturinn en Bolli í Tungu.
--He was now at Helgafell (dat. no motion) in (the) winter and Bolla (was) in Tungu.
•þa gekk Snorri á tal þeirra bræðra.
--There goes Snorra to talk brothers (gen pl.).
--Snorra goes there to talk to the brothers.
•Þeir fögnuðu honum vel…
--They greeted him (dat.) well.
•Hann tók vel kveðju þeirra.
--He took/recieved well their welcomes.


--- In norse_course@yahoogroups.com, "rob13567" <nielsenjava@...> wrote:
>
> These sentences should be easier than last week's, but still it's worth your posting any questions on the forum before you post your translations on July 29.
>
> Also, I have used some partial sentences this time, indicating the omitted portions with ellipses; however, the segments for translating still express complete thoughts.
>
> Enjoy!
>
>
>
> Síðan ríða þeir báðir bræður vestur til Helgafells.
>
>
> Þorkell tekur við þeim með allri blíðu….
>
>
> Þorleikur dvelst að Helgafelli um hríð….
>
>
> Þorleikur… ríður síðan til Hvítár….
>
>
> Var hann nú að Helgafelli um veturinn en Bolli í Tungu. (Note the implied verb in the second part of this sentence.)
>
>
> Þá gekk Snorri á tal þeirra bræðra.
>
>
> Þeir fögnuðu honum vel….
>
>
> Hann tók vel kveðju þeirra.
>