70. kafli
Utanferð Þorkels
Thorkel's travels abroad

Þorkell Eyjólfsson gerðist höfðingi mikill.
Thorkely, son of Eyjolf, became a great leader.

Hélt hann sér mjög til vinsælda og virðingar.
He continued much in popularity and honor.

Hann var maður héraðríkur og málamaður mikill.
He was a man of influence in his district and a great soldier.

Þingdeilda hans er hér þó ekki getið.
His quarrel at a public meeting is in this country although not spoken of. (?)

Þorkell var ríkastur maður í Breiðafirði meðan hann lifði þegar er Snorra leið.
Thorkell was the richest man in Breidafirth while he lived at once when Snorri passed away.

Þorkell sat vel bæ sinn.
Thorkell kept his farm in good order.

Hann lét gera öll hús að Helgafelli stór og rammleg.
He had a whole house, large and strong, built at Helgafell.

Hann markaði og grundvöll til kirkju og lýsti því að hann ætlaði sér að sækja kirkjuviðinn.
He also drew the ground-plan for a church and proclaimed that, that he intended for himself to search for the church timber.

Þau Þorkell og Guðrún áttu son.
They, Thorkell and Gudrun had a son.

Sá er nefndur Gellir.
He is named Gellir.

Hann var snemma hinn efnilegasti.
He was soon the most promising.

Bolli Bollason var ýmist í Tungu eða að Helgafelli.
Bolli Bollason was (or "dwelled") either in Tongue or at Helgafell.

Var Snorra til hans allvel.
Snorri was very good to him.

Þorleikur bróðir hans var að Helgafelli.
His brother Thorleikr lived at Helgafell.

Voru þeir bræður miklir menn og hinir knálegstu og hafði Bolli allt fyrir.
The brothers were great men and the most vigorous and Bolli held all before (them).

Vel var Þorkatli til stjúpbarna sinna.
Thorkatl was good (OK, this is an adverb in Old Icelandic, but it seems to fit better as an adjective) to his stepchild.

Guðrún unni Bolla mest allra barna sinna.
Gudrun loved Bolli most of all her children.

Bolli var nú sextán vetra en Þorleikur tuttugu.
Bolli was no 16 years old and Thorleikr 20.

Þá ræddi Þorleikur við Þorkel stjúpföður sinn og móður sína að hann vildi utan fara, "leiðist mér að sitja heima sem konum.
Then Thorleikr spoke with his stepfather Thorkel and his mother that he wanted to go abroad, "I am tired of sitting at home like a woman. (I see that Thorleikr hasn't taken any courses in gender neutral speech.) (Z. leiða 2 - mér leiðist e-t, I am tired of)

Vildi eg að mér væru fengin fararefni."
I wanted that I would get equipment for travelling."

Þorkell svarar: "Ekki þykist eg verið hafa mótgerðasamur ykkur bræðrum síðan er tengdir vorar tókust.
Thorkell answers: "It doesn't seem to me to have been an annoyance to your brothers since our affinities began. (??)

Þykir mér þetta hin mesta vorkunn að þig fýsi að kanna siðu annarra manna því að eg vænti að þú þykir vaskur maður hvar sem þú kemur með dugandi mönnum."
It seems to me this the most to be excused that you are eager to search man's customs because I wanted that you be thought of a manly man wherever you come with doughty men."

Þorleikur kvaðst ekki mundu hafa mikið fé "því að ósýnt er hversu mér gætist til.
Thorleikr said for himself (he) would not have much money "because not good at how to take care of (money).

Er eg ungur og í mörgu óráðinn."
I am young and unsettled in much."

Þorkell bað hann hafa svo sem hann vildi.
Thorkell invited him to have so much as he wanted.

Síðan kaupir Þorkell í skipi til handa Þorleiki er uppi stóð í Dögurðarnesi.
Thorkell then buys (does "í" denote a share of?) a ship from the hands of Thorleikr which was laid up ashore in Dogurdarness.

Fylgir Þorkell honum til skips og bjó hann að öllu vel heiman.
Thorkell himself accompanied the ship and he prepared all well at home.

Fór Þorleikur utan um sumarið.
Thorleikr went abroad during the summer.

Skip það kemur til Noregs.
The ship lands at Norway.

Var þá lands höfðingi Ólafur konungur hinn helgi.
The land's ruler was then King Olaf the holy.

Þorleikur fer þegar á fund Ólafs konungs.
Thorleikr goes at once to meet with King Olaf.

Hann tók vel við honum og kannaðist við kynferði hans og bauð honum til sín.
He received him well and recognized his kindred and invited him to stay with him.

Þorleikur þekktist það.
Thorleikr agreed to that.

Er hann með konungi um veturinn og gerðist hirðmaður hans.
He stays with the king during the winter and became his kings man.

Virti konungur hann vel.
(The) king thought highly of him.

Þótti Þorleikur hinn vaskasti maður og var hann með Ólafi konungi svo að vetrum skipti.
Thorleikr thought him the most valiant man and he stayed with King Olar so that a year happened (i.e., elapsed).