Þeir Þórólfur og Úlfar áttu engi saman upp á hálsinn. Þeir slógu fyrst hey
mikið hvorirtveggju.
They, Thorolf and Ulf, had meadowlands together up on the hill. They each
cut a lot of hay first.

Síðan þurrkuðu þeir og færðu í stórsæti.
Then they dried (it) and carried (it) into large hay ricks.

Það var einn morgun snemma að Þórólfur stóð upp. Sá hann þá út. Var veður
þykkt og hugði
It was one morning early that Thorolf got up. He looked out then. The
weather was thick (humid, cloudy?) and he thought

hann að glepjast mundi þerririnn. Bað hann þræla sína upp standa og aka
saman heyi og bað þá
that the drying would be muddled. He told his thralls to get up and gather
hay together and bade them

að vinna sem mest um daginn "því að mér sýnist veður eigi trúlegt."
work as hard as possible during the day, “because it seems to me the weather
can’t be trusted.”

Þrælarnir klæddust og fóru til heyverks en Þórólfur hlóð heyinu og eggjaði á
fast um verkið að
The thralls dressed and went to work at haying and Thorolf loaded the hay
and pressed on urgently during the work that

sem mest gengi fram.
as much as possible went forward.

Þenna morgun sá Úlfar út snemma og er hann kom inn spurðu verkmenn að veðri.
Hann bað þá
That morning Ulf looked out early and when he came in (the) workmen asked
about the weather. He bade them

sofa í náðum "veður er gott," sagði hann, "og mun skína af í dag. Skuluð þér
slá í töðu í dag en
sleep in peace, “weather’s good,” said he, “and will clear up today. You
should cut the home field today and

vér munum annan dag hirða hey vort, það er vér eigum upp á hálsinn."
we will gather our hay another day, that which we have up on the hill.”

Fór svo um veðrið sem hann sagði. Og er á leið kveld sendi Úlfar mann upp á
hálsinn að sjá um
It went regarding the weather as he said. And when it passed to evening,
Ulf sent a man up on the hill to see to

andvirki sitt það er þar stóð. Þórólfur lét aka þrennum eykjum um daginn og
höfðu þeir hirt heyið
his haystacks, which stood there. Thorolf had driven three teams of horses
during the day and they had gathered the hay which he had

að nóni það er hann átti. Þá bað hann þá aka heyi Úlfars í garð sinn. Þeir
gerðu sem hann mælti.
at three o’clock. Then he bade them gather Ulf’s hay in his yard. They did
as he said.

En er sendimaður Úlfars sá það hljóp hann og sagði Úlfari.
And when Ulf’s messenger saw it he ran and told Ulf.

Úlfar fór upp á hálsinn og var óður mjög og spyr hví Þórólfur rændi sig.
Þórólfur kvaðst eigi
Ulf went up on the hill and was very furious and asks Thorolf why he is
robbing him. Thorolf said

hirða hvað hann sagði og var málóði og illur viðureignar og hélt þeim við
áhöld. Sá Úlfar þá
he didn’t hear what he said and was using violent language and difficult to
deal with and they were at the point of a brawl. Ulf saw then

engan sinn kost annan en verða á brottu.
no other choice for him than be away.

Fer Úlfar þá til Arnkels og segir honum skaða sinn og bað hann ásjá, lést
ella allur mundu fyrir
Ulf goes then to Arnkell and tells him of his loss and asked him for help,
lest otherwise everything would be

borði verða. Arnkell sagðist mundu beiða föður sinn bóta fyrir heyið en kvað
sér þó þungt hug
overboard. Arnkell said he would ask his father to compensate for the hay,
but said still in his mind

segja um að nokkuð mundi að sök hafa.
to say about the complaint that anything would have (helped)??.

Og er þeir feðgar fundust bað Arnkell föður sinn bæta Úlfari heytökuna en
Þórólfur kvað þræl
And when they, father and son, met, Arnkell asked his father to compensate
Ulf for the hay-taking, but Thorolf said that thrall

þann helsti auðgan. Arnkell bað hann gera fyrir sín orð og bæta honum heyið.
Þórólfur kveðst
grew rather wealthy. Arnkell bade him behave according to his word and pay
him for the hay. Thorolf said

ekki gera þar fyrir nema versnaði hlutur Úlfars og skildust þeir við það.
he would not do there for?? unless Ulf’s lot worsened and they parted at
that.


Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.