"Sýndist mér nú það ráð," segir Snorri, "sem eg ræddi fyrir þér áður þú
fórst utan að þú tækir þig
“It seems to me now a plan,” says Snorri, “as I discussed with you before
you went abroad that you take yourself

úr förum og settist um kyrrt og aflaðir þér kvonfangs þess hins sama sem þá
var orði á komið."
out of (trading) journeys and sit quietly and you earn this same marriage as
then was obliged? to happen.”

Þorkell svarar: "Skil eg hvar þú ferð og allt er mér slíkt hið sama nú í hug
sem þá ræddum við
Thorkell answers, “I know where you are going and all is much the same to me
in (my) mind as we discussed then

því að eigi fyrirman eg mér hins besta ráðs og hins göfgasta ef það má við
gangast."
because I have a chief?? for me of the best match and the most honourable if
it is able to go (ahead).

Snorri mælti: "Til þess skal eg boðinn og búinn að ganga með þeim málum
fyrir þína hönd. Er nú
Snorri spoke, “For this I shall (be) ready and willing to go with that case
on your behalf. Now is

og af ráðinn hvortveggi hluturinn sá er þér þótti torsóttlegastur ef þú
skyldir fá Guðrúnar að
also decided? each of two issues those which to you seemed most difficult to
overcome if you should get Gudrun, that

Bolla er hefnt enda er Þorgils frá ráðinn."
Bolli is avenged and Thorgils resolved.”

Þorkell mælti: "Djúpt standa ráð þín Snorri og að vísu vil eg að venda þessu
máli."
Thorkell spoke, “Deep is your plan, Snorri, and certainly I wish to turn to
this case.”

Snorri var að skipi nokkurar nætur. Síðan tóku þeir skip teinært er þar
flaut við kaupskipið og
Snorri stayed at the ship some nights. Afterwards they took a ten-oared
ship which there floated? by the merchant ship and

bjuggust til ferðar hálfur þriðji tugur manna. Þeir fóru til Helgafells.
Guðrún tók við Snorra
prepared for the journey with 25 men. They went to Helgafells. Gudrun
welcomed Snorri

ágæta vel. Var þeim veittur allgóður beini.
extremely well. They were given very good hospitality.

Og er þeir höfðu verið þar eina nótt þá kallar Snorri til tals við sig
Guðrúnu og mælti: "Svo er
And when they had been there one night then Snorri calls Gudrun to talk with
him and spoke, “So has

mál með vexti að eg hefi ferð þessa veitt Þorkatli Eyjólfssyni vin mínum. Er
hann nú hér kominn
the matter developed that I have made this journey for Thorkell Eyolf’s son,
my friend. He has come here now

sem þú sérð en það er erindi hans hingað að hefja bónorð við þig. Er Þorkell
göfugur maður. Er
as you see? and it is his errand hither to bring up a proposal with you.
Thorkell is a noble man.

þér og allt kunnigt um ætt hans og athæfi. Skortir hann og eigi fé. Þykir
oss hann nú einn maður
All is known to you regarding his ancestry and behavior. He is also not
short of money. He seems to us now alone a man

líkastur til höfðingja vestur hingað ef hann vill sig til þess hafa. Hefir
Þorkell mikinn sóma þá er
most likely for a chieftainship here (in the) west if he wants to have this
for himself. Thorkell has great honour then where

hann er út hér en miklu er hann meira virður þá er hann er í Noregi með
tignum mönnum."
he is out here, but by many he has more worthiness then when he is in Norway
with high-born men.”

Þá svarar Guðrún: "Synir mínir munu hér mestu af ráða, Þorleikur og Bolli,
en þú ert svo hinn
Then Gudrun answers, “My sons will mostly decide here, Thorleik and Bolli,
and you are thus the

þriðji maður Snorri að eg mun mest þau ráð undir eiga er mér þykja allmiklu
máli skipta því að
third man, Snorri, that I will most have this plan in your hands when to me
seems a very great issue to decide because

þú hefir mér lengi heilráður verið."
you have for a long time been giving wholesome counsel to me.”

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.