Síðan gengu þeir á fjallið upp og sátu þar á tali allt til kvelds. Vissi það
engi maður hvað þeir
Then they went up on the mountain and sat there talking until evening. No
man knew what they

töluðu. Síðan reið Styr heim.
spoke of. Then Styr rode home.

Um morguninn eftir gengu þeir Halli á tal. Spyr Halli Styr hvern stað eiga
skal hans mál.
During the next morning, they, Halli (and Styr) began talking. Halli asks
Styr what situation his case shall have.

Styr svarar: "Það er mál manna að þú þykir heldur félítill eða hvað skaltu
til þessa vinna með því
Styr answers. “It is said by people that you seem rather poor or what shall
you effect for this whereas

að þú hefir eigi fé fram að leggja?"
you have no money to put forward towards (the marriage)?”

Halli svarar: "Til mun eg vinna það er eg má en eigi tek eg þar fé er eigi
er til."
Halli answers, “I will perform towards (it) that which I am able but I do
not take money there when none is there.”

Styr svarar: "Sé eg," sagði hann, "að það mun þér mislíka ef eg gifti þér
eigi dóttur mína. Nú
Styr answers, “I see,” said he, “that you will not be pleased if I do not
marry you to my daughter. Now

mun eg gera sem fornir menn að eg mun láta þig vinna til ráðahags þessa
þrautir nokkurar."
I will do as men of old that I will allow you to work these somewhat
difficult tasks towards marriage.”

"Hverjar eru þær?" segir Halli.
“What are they?” says Halli.

"Þú skalt ryðja," segir Styr, "götu yfir hraunið út til Bjarnarhafnar og
leggja hagagarð yfir
“You shall clear,” says Styr, “a road over the lava field out to Bjarnarhafn
and lay out a fence over

hraunið mill landa vorra og gera byrgi hér fyrir innan hraunið. En að þessum
hlutum fram
the lava field between our lands and make a pasture here inside the lava
field. And at completion of these things

komnum mun eg gifta þér Ásdísi dóttur mína."
I will marry you to Asdis, my daughter.”

Halli svarar: "Eigi er eg vanur til vinnu en þó mun eg undir þetta játtast
ef eg skal þá auðveldlega
Halli answers, “I am not accustomed to work but still I will agree to this
if I shall then easily

komast að ráðahagnum."
arrive at marriage.”

Styr kvað þá þessu kaupa mundu.
Styr said then they would (have) this bargain.

Eftir þetta tóku þeir að ryðja götuna og er það hið mesta mannvirki. Þeir
lögðu og garðinn sem
After that they began clearing the road and it is the heaviest work for men.
They also laid a fence as

enn sér merki. Og eftir það gerðu þeir byrgið.
(one) still sees traces.

En meðan þeir voru að þessu verki lét Styr gera baðstofu heima undir Hrauni
og var grafin í jörð
And while they were at this work, Styr had a bath house built at home
beneath Hraun and (it) was dug into the earth

niður og var gluggur yfir ofninum, svo að utan mátti á gefa, og var það hús
ákaflega heitt.
below and a window over the oven so that from outside might (water) be given
and it was a house exceedingly hot.

Og er lokið var mjög hvorutveggja verkinu, var það hinn síðasta dag er þeir
voru að byrginu, þá
And when each of the two works were finished, it was the last day when they
were at the pasture, then

gekk Ásdís Styrsdóttir hjá þeim en það var nær bænum. Hún hafði tekið sinn
besta búnað. En er
Asdis Styr’s daughter walked near them and it was near the farm. She had
put on her best clothing. And when

þeir Halli mæltu við hana svarar hún engu.
they, Halli (and his brother) spoke with her, she did not answer.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.