Helgi mælti: "Enn skal þessi hinn gamli þora að sjá í mót vopnum" og fleygði
öxinni að Þorgísli
Helgi spoke, “Yet this old one shall dare to look to weapons” and flew the
axe at Thorgils

og kom öxin á fót honum og varð það mikið sár.
and (the axe) came to his leg and it became a severe wound.

Og er Bolli sá þetta þá hleypur hann að Helga og hafði í hendi Fótbít og
lagði í gegnum Helga.
And when Bolli saw this then he runs to Helgi and had Foot biter in hand and
thrust through Helgi.

Var það banasár hans. Þeir fylgdarmenn Helga hlaupa þegar úr selinu og svo
Harðbeinn.
It was his death wound. Those followers of Helgi’s ran at ounce out of the
sheiling and also Hardbein.

Þorleikur Bollason víkur í móti Eyjólfi. Hann var sterkur maður. Þorleikur
hjó til hans með
Thorleik Bolli’s son turns to meet Eyjolf. He was a strong man. Thorleik
hewed at him with

sverði og kom á lærið fyrir ofan kné og tók af fótinn og féll hann dauður
til jarðar. En Húnbogi
a sword and (the blow) came on the thigh above the knee and took off the leg
and he fell dead to the ground. But Hunbogi

hinn sterki hleypur í móti Þorgilsi og hjó til hans með öxi og kom á
hrygginn og tók hann sundur
the strong runs to meet Thorgils and hewed at him with an axe and (the blow)
came on the spine and took him apart

í miðju. Þórður köttur var nær staddur þar er Harðbeinn hljóp út og vildi
þegar ráða til hans. Bolli
in the middle. Thord kottr was standing near there when Hardbein ran out
and wanted to attack him at once. Bolli

hleypur til er hann sá þetta og bað eigi veita Harðbeini skaða: "Skal hér
engi maður vinna
runs to (him) when he saw that and bade (him) not to give Hardbein harm,
“Here shall no man

klækisverk og skal Harðbeini grið gefa."
do (him) harm and Hardbein shall be given quarter.”

Helgi átti annan son er Skorri hét. Sá var að fóstri á Englandi í Reykjardal
hinum syðra.
Helgi had another son who was named Skorri. That one was fostered in
“England” in Reykjardale by the southern road.

65. kafli - Heimkoma þeirra bræðra
Homecoming of those brothers

Eftir þessi tíðindi ríða þeir Þorgils í brott og yfir hálsinn til
Reykjardals og lýstu þar vígum
After these tidings, they, Thorgils (and co.), ride away and over the ridge
to Reykjardale and announced there these slayings

þessum, riðu síðan hina sömu leið vestur sem þeir höfðu vestan riðið, léttu
eigi sinni ferð fyrr en
rode then the same way west as they had ridden from the west, did not let up
their journey before

þeir komu í Hörðadal. Þeir segja nú þessi tíðindi er gerst höfðu í för
þeirra. Varð þessi ferð hin
they came to Hordadale. They tell now these tidings which had happened in
their journey. This journey became the

frægsta og þótti þetta mikið stórvirki er slíkur kappi hafði fallið sem
Helgi var. Þorgils þakkar
most famous and that seemed a serious evil deed when such a hero had fallen
as Helgi was. Thorgils thanks

mönnum vel ferðina og slíkt hið sama mæltu þeir bræður Bollasynir. Skiljast
þeir menn nú er í
(the) men well for the journey and much the same spoke those brothers, Bolli’s
sons. Those men part now who

ferð höfðu verið með Þorgísli. Lambi ríður vestur til Laxárdals og kemur
fyrst í Hjarðarholt og
had been on the journey with Thorgils. Lambi rides west to Salmon River
Dale and comes first to Hjardarholt and

sagði þeim frændum sínum innilega frá þessum tíðindum er orðið höfðu í
Skorradal. Þeir létu illa
told those kinsmen of his precisely of these tidings which had happened in
Skorradale. They were not

yfir hans ferð og töldu mjög á hendur honum, kváðu hann meir hafa sagst í
ætt Þorbjarnar
pleased about his journey and put much blame at his hands, said him to have
more sawn?? in
(his) descent from Thorbjorn

skrjúps en Mýrkjartans Írakonungs.
the weak than Irish King Myrkjartan.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.