Here’s my translation

 

Alan

 

Eftir þetta ríða þeir heim í Hjarðarholt.
After this they ride home to Hjarðarholt.

Þessi tíðindi spyrjast brátt víða og þóttu mikil. Var Bolli hið mesta harmdauði.
These tidings were-learned soon widely and were-thought (of) great (weight). Bolli was the most lamented.

Guðrún sendi þegar menn á fund Snorra goða því að þar þóttust þau Ósvífur
Guðrún sent at-once men (people) to a meeting of (ie to see) Snorri goði (priest-chieftain) because they, Ósvifr (and she) bethought-themselves

eiga allt traust er Snorri var. Snorri brá við skjótt orðsending
to have complete confidence (support) there where Snorri was (ie they could place complete trust in him). Snorri reacted quickly to (the) message

Guðrúnar og kom í Tungu við sex tigi manna. Guðrún varð fegin komu hans.
of Guðrún and came to Tunga (Tongue) with sixty men (six ten’s of persons). Guðrún became glad of his coming.

Hann bauðst að leita um sættir en Guðrúnu var lítið um það að játa því
He offered-himself to effect an agreement but (it) was little to Guðrún (note impersonal construction) concerning that (ie Guðrun didn´t have much time for that), to say-yes to that,

fyrir hönd Þorleiks að taka fé fyrir víg Bolla.
on-behalf-of Þorleikr, to take (accept) money for (the) killing of Bolli.

"Þykir mér þú Snorri það liðsinni mér mest veita," segir Guðrún, "að þú
“You, Snorri, would-seem (2nd pers sg subjunctive) to me mostly (ie best able) to give that assistance to me,” says Guðrún, “that you

skiptir bústöðum við mig svo að eg sitji eigi samtýnis við þá Hjarðhyltinga."
would-change (skipta, Z3, subjunctive) dwelling-places with me so that I would-not-sit (subjunctive) in-the-same-neighbourhood as those Hjarðarholters.”

Í þenna tíma átti Snorri deilur miklar við þá Eyrbyggja. Snorri kvaðst
At this time Snorri had great quarrels with those Eyrbyggjar (inhabitants-of-Eyr, byggjar = inhabitants). Snorri declared-of-himself (that he)

þetta mundu gera fyrir vinfengis sakir við Guðrúnu "en þó muntu Guðrún þessi misseri verða
would do this for reasons of friendship with Guðrún “but still will-you, Guðrún, this season (half-year) need (verða + inf)

að búa í Tungu."
to dwell in Tunga (Tongue).”

Býst nú Snorri í brott og gaf Guðrún honum virðulegar gjafir.
Snorri now readies-himself (to go) away and Guðrún gave to him worthy gifts.

Ríður nú Snorri heim og var kyrrt að kalla þau misseri.
Snorri rides home and (it) was nominally quiet that season (half-year).

Hinn næsta vetur eftir víg Bolla fæddi Guðrún barn. Það var sveinn. Sá var
The next winter after (the) killing of Bolli, Guðrún (nominative) gave-birth-to a child. That was a boy. That-one (ie he) was

Bolli nefndur. Hann var snemma mikill og vænn. Guðrún unni honum mikið. Og
named Bolli (just named Bolli). He was soon tall and promising. Guðrún loved him greatly. And

er vetur sá líður af og vor kom þá fer fram kaup það sem rætt hafði verið að
when this winter was passed away and spring came, then goes-forward (ie proceeds) that agreement (deal) which had been discussed, that

þau mundu kaupa um lönd, Snorri og Guðrún. Réðst Snorri í Tungu og bjó þar
they, Snorri and Guðrún, would exchange (kaupa, Z3) lands (estates). Snorri took-himself to Tunga and dwelt there

meðan hann lifði. Guðrún fer til Helgafells og þau Ósvífur og setja þar bú saman risulegt.
while he lived. Guðrún goes to Helgahell and they, Ósvífr (and she) also establish there a stately farm together.

Vaxa þar upp synir Guðrúnar, Þorleikur og Bolli. Þorleikur
Guðrún’s sons grow up there, Þorleikr and Bolli. Þorleikr

var þá fjögurra vetra gamall er Bolli var veginn faðir hans.
was then (of) four winters old when Bolli, his father, was killed.