Hann var kallaður mannasættir.
He was called a peacemaker.

Hann var eigi fémikill og hafði þó bú gagnsamt.
He was not very rich and yet had a hospitable house.

Svo var hann maður óhlutdeilinn að óvinir hans mæltu að hann hefði eigi síður kvenna skap en karla.
He was such an unmeddlesome man that his enemies said that he had a woman's mind as well as a man's. (Z. síðr, adv. 1 - eigi s. en, no less than, as well as)

Hann var kvongaður maður og hét Auður kona hans.
He was a married man and his wife was named Audur.

Guðný var systir hans er átti Vermundur mjóvi.
Gudny was his sister who married Vermundr the slim.

Í Holti út frá Mávahlíð bjó ekkja sú er Katla hét.
I Holt, out beyond Mavahlid, lived the widow who was named Katla.

Hún var fríð kona sýnum en eigi var hún við alþýðuskap.
She was a woman beautiful in appearance, but she was not popular. (similar to Z. al-þýða 2 - vera lítt við alþýðu skap, to be upopular)

Oddur hét sonur hennar.
Her son was named Oddr.

Hann var mikill maður og knár, hávaðamaður mikill og málugur, slysinn og rógsamur.
He was a vigorous and large man, a great noisy, self-assertive man and loquacious, mischievous and slanderous.

Gunnlaugur sonur Þorbjarnar digra var námgjarn.
Gunnlaugr, son of Thorbjarn the stout, was eager to learn.

Hann var oft í Mávahlíð og nam kunnáttu að Geirríði Þórólfsdóttur því að hún var margkunnig.
He was often in Mavahlid and learned magical lore from Geirridi Thorolf's-daughter because she was learned in many things.

Það var einn dag er Gunnlaugur fór í Mávahlíð að hann kom í Holt og talaði mart við Kötlu en hún spurði hvort hann ætlar þá enn í Mávahlíð "og klappa um kerlingarnárann?"
It was one day when Gunnlaugr went to Mavahlid that he came to Holt and spoke much with Kotlu and she asked if he intends then still in Mavahlid "and pat the old woman's groin?" (Z. klappa 1 - k. um e-t, to pat)

Gunnlaugur kvað eigi það sitt erindi "en svo að eins ertu ung, Katla, að eigi þarftu að bregða Geirríði elli."
Gunnlaugr said that (was) not his business "and so that as you are young, Katla, that you don't need to reproach Geirridi's old age."

Katla svarar: "Eigi hugði eg að það mundi líkt vera en engu skiptir það," segir hún.
Katla answers: "I did not intend that that would be likely and is of no importance," she says. (Z. skipta 4 - þat skiptir engu (litlu, miklu), it is of no (little, great) importance, it makes no (little, great) difference)

"Engi þykir yður nú kona nema Geirríður ein en fleiri konur kunna sér enn nokkuð en hún ein."
"You do not think now about a woman except just Geirridur, but many a woman still sees something than she alone."

Oddur Kötluson fór oft með Gunnlaugi í Mávahlíð.
Oddr Kotluson went often with Gunnlaugi to Mavahlid.

En er þeim varð síð aftur farið bauð Katla Gunnlaugi oft þar að vera en hann fór jafnan heim.
When they became late after the journey, Katla asked Gunnlaug often to stay there but he always went home.

16. kafli
Það var einn dag öndverðan vetur þann er Snorri gerði fyrst bú að Helgafelli að Gunnlaugur Þorbjarnarson fór í Mávahlíð og Oddur Kötluson með honum.
It was one day early in that winter when Snorri built a first farm at Helgafell that Gunnlaugr Thorjarnar's son went to Mavahlid and Oddr Kotluson with him.

Þau Gunnlaugur og Geirríður töluðu þá löngum um daginn.
They, Gunnlaugr and Geirridr, then talked continuously during the day.

Og er mjög leið á kveldið mælti Geirríður við Gunnlaug: "Það vildi eg að þú færir eigi heim í kveld því að margir eru marlíðendur.
And when the evening was far spent, Geirridur said to Gunnlaugr: "I don't want that you don't go home in the evening because there are many sea-traversers. (similar to Z. líða - ok er á leið daginn, when the day was far spent)

Eru og oft flögð í fögru skinni en mér líst nú eigi sem hamingjusamlegast á þig."
Oft lurks a witch under a fair skin, and it doesn't now seem to me as the most lucky-looking to you. (Z. flagð - opt eru flögð í fögru skinni, oft lurks a witch under a fair skin)

Gunnlaugur svarar: "Eigi mun mig saka," segir hann, "er við erum tveir saman."
Gunnlaugr answers: "It will not harm me," he says, "when we are two together."

Hún svarar: "Ekki gagn mun þér að Oddi verða enda muntu sjálfur gjalda einræðis þíns."
She answers: "Oddr will be of no use to you if you yourself will suffer on account of your self-will. (Z. gagn 1 - verða e-m at gagni, to be of use to one)