"Ek þykkjumst gerla vita," segir Gnípa.
"It seems to me (to) know quite [surely]," says Gnipa.
"Hér er kominn Jökull, sonr Búa ok Fríðar Dofradóttur.
"Here has come Jokull, son of Bui and Frida, daughter of Dofra.
Af honum gengr nú mest frægð, ok hefði sú betr, er slíkan mann ætti."
From him goes now most fame, and got the better, than such a noble man."
Geit segir þá við Gnípu: "Göngum til móts við hann ok bjóðum honum tvá kosti, þann eina, at hann eigi aðra hvára okkar, hinn annan, at vit skulum drepa hann ella."
Geit then says to Gnipu: "Let's go meet him and offer him two choices: the one, the he marry us each other (or "marry one of us"?); the second, that we should kill him otherwise."
"Svá skal vera, systir sæl," segir hon.
"So shall it be, happy sister," she says.
Eftir þat gengu þær til móts við Jökul ok stigu heldr stórum.
After that they go to meet Jokull and took rather long steps (meaning that they were hurrying?). (Z. stórum - stíga stórum, to take long steps)
Þær váru næsta ófrýnligar, nefsíðar, ok hekk vörrin ofan á bringu.
They were very frowning, long-nosed, and their lips hung down upon [their] chests.
Skinnstökkum váru þær klæddar síðum í fyrir, svá þær stigu at mestu á þá, en bak til fylgdu þeir ofanverðum þjóhnöppunum.
Their clothes were skin cloaks hanging down in front, so they nearly stepped on them, and the backside followed to the tops of their buttocks.
Þær skelldu á lærin ok fóru mjök ókvenliga.
They hit at the thigh and walked very un-lady-like.
Jökull sá þetta ok brá sverðinu, er Fríðr, móðir hans, hafði gefit honum, ok hjó til Geitar á hálsinn, svá af fauk höfuðit.
Jokull saw this and drew his sword, which Frida his mother, had given him, and struck at Geit in the neck, so (to make) her head fly off.
Í því kom Gnípa at ok réð á Jökul.
At that Gnip came at and attacked Jokull.
Tókst þar in harðasta glíma.
There began the hardest (i.e., most contentious) wrestling.
Varð flestallt, sem fyrir var, upp at ganga.
It became almost all, as (to who) was ahead/in the lead, to go up. (??)
Gnípa gekk allfast fram, svá Jökull varð orkuvana fyrir henni ok allt hans hold blátt ok blóðrisa.
Gnip stepped forward very firmly, so (that) Jokull became bereft of strength before her and all his flesh black and bruised and bloody.
Sá Jökull, at eigi mátti svá lengi fram fara, ok sló til sniðglímu við Gnípu, en er hana varði minnst, brá hann henni lausamjöðm, ok kom fyrst niðr höfuðit ok síðan búkrinn.
Jokull saw, that (he) could not go on so long, and struck at a certain mode of wrestling with Gnip, which defended her the least, he quickly gave her a hip throw, and (she) came down first on her head and then her body.
Varð þetta fall allmikit.
This fall happened (in a) very great way.
Jökull mælti: "Fyrr skaltu fara sem Geit, systir þín."
Jokull said: "You shall go sooner as Geit, your sister."
Gnípa mælti: "Eigi máttu svá gera.
Gnip said: "You are not able to do so.
Þú munt vilja gefa mér líf ok seg mér, hvers þínir menn við þurfa."
You would want to grant my life and tell me, what your men need."
"Svá skal vera," segir Jökull, "enda vert mér trú ok liðsinnandi."
"It shall be so," says Jokull, "if worth me true and ready to help."
Þessu játar Gnípa.
Gnip agrees to this.
Síðan stóð hon upp ok mælti: "Ódrengiliga fór þér áðan, Jökull, er þú drapt Geit, systur mína, tólf vetra gamalt barnit, en ek er nú þrettán vetra.
Then she stood up and said: "You went un-nobly a little while ago, Jokull, when you killed Geit, my sister, the 12 year old child, but I am now 13 years (old).
Erum vér nú sjau systkinin eftir ok ek yngst af öllum."
We are now seven siblings left and I (the) youngest of all."
"Eigi ferr ek svá grannt at slíku," segir Jökull, "en hvar erum vér nú at komnir, félagar mínir?"
"I don't go so nicely at that," says Jokull, "but where have we come to now, my crew (and I)?"