Þat þóttist hann vita, at þar höfðu menn í verit.
It seemed to him to know that, that people had been there.
Sér hann, at þar mætti vel um búast, er nóg væri föng til.
He sees, that there (the people) could well have camped out, where (there) would be enough provisions for (such a group of people).
Þessu næst hugleiðir hann, at menn mundu leggja þat sér til orðs, at hann skildi svá við sína menn, ok snýr því út aftr í hríðina ok ferr inn sama veg ok syndir í skerit ok kemr til manna sinna.
This last he reflected on, that men would blame him for that, that he so parted with his men, and turns thus out back into the snow storm and goes the same way and swims to the rocks and comes to his men. (Z. leggja 14 - l. e-m e-t til ámælis, orðs, to blame one for a thing)
Eru þá sjau dauðir, en átján lifa, at fram komnir fyrir kulda sakir nema Úlfr einn.
Seven were then dead, but 18 live, that come from the cold on account of but Ulfr alone.
Jökull mælti: "Ætlið þér hér lengr at vera?"
Jokull said: "Do you intend to stay here longer?"
Úlfr svarar: "Annars staðar þætti mér betra heldr en hér til lengdar."
Ulfr answers: "Elsewhere seemed to me better rather than (to stay) here long." (Z. staðr 2 - annars staðar, elsewhere) (Z. lengd - til lengdar, long, for a long time)
"Vilið þér þá hlíta minni forsjá?" segir hann.
"Did you want to trust my prevision?" he says.
Þeir kváðust þat gjarna vilja.
They said for themselves (that they) would willingly (do) that. (Is my guess correct that "þat" is used as an object here?)
Fleytti hann þá Úlfi stýrimanni til lands, ok eigi létti hann fyrri en hann hafði þeim öllum til lands komit.
He then set Captain Ulf on land, and he didn't stop before he had brought them all to shore.
Gengr Jökull þá undan þeim til skálans, ok gerðu þeir þá stóran eld.
Jokull then goes before them to the hut, and they made then a large fire.
Eru þeir þá skjótt lífvænir kompánar hans.
His companions were then soon in hope of saving their lives.
Þykkir honum þat þá á vanta, at þeir vissu ekki, hvar þeir váru komnir, ok þat þeir váru kostarlausir.
He thinks then to lack that, that they didn't know, where they had come, and that they were cheerless.
Leið svá á kvöld.
The evening passed.
Jökull spyrr: "Hverr er sveina fúss til at vaka í nótt?"
Jokull asks: "Which (of you) lads is willing to keep awake tonight?"
Úlfr svarar: "Ek ætla af mér sé færleikrinn, eða viltu ek vaka?"
Ulfr answers: "It seems to me (that I) see (færleikrinn??), or did you want me to stay awake?"
"Nei," segir Jökull.
"No," says Jokull.
Lögðu þeir sik þá til svefns, en Jökull vakti einn.
They then went to sleep, but only Jokull stayed awake.
Þá sá lítit af tungli ljóst, ok dró ýmist til eða frá.
Then (he) saw little light from the moon, and sometimes clouds revealed and sometimes covered (the moon).
Jökli varð reikat til sjávar ok með ströndinni.
It became necessary for Jokull to walk to the sea and along the beach.
Hann sér, at mikit er rekit af gózi þeira.
He sees, that much is drifted of their possessions.
Hann þykkist ok þá sjá einhver tvau kvikendi bera saman gózit í einn stað.
He thought also then (to) see some two living people (?) take the same possessions to a certain place.
Hann nemr staðar, hyggr at ok hlustar til ok heyrir þá þessar tvær syrpur talast við.
He reaches (the) place, looks at and listens and then hears these two dirty women talking.
Gnípa segir: "Eitthvat fór þar eftir sandinum."
Gnipa says: "Each one went there along the sand."
"Eigi veit ek, hvat vera má," segir Geit.
"I don't know, what it can be," says Geit.