Þá mælti Dofri: "Þú Búi hefir hér vel verið í vetur að vorri vitund og til marks viljum vér að það sjáist með sönnum jartegnum að þú hefir oss heim sótt.
Then Dofri said: "You, Bui, have stayed here well this winter to our knowledge and as a token we want that (you) be seen with true proofs that you have visited us.

Tafl er hér er eg vil gefa þér.
Here is a Tafl-set that I will give you.

Þenna greip veit eg svo að Haraldi konungi fóstra mínum leikur mestur hugur á.
Grabbed that (Am I correct that "Þenna" is the object, not the subject?), I know so that King Harald, my foster relative, most wishes for. (Z. hugr 3 - mér leikr h. á e-u, I long (wish) for a thing)

Gullhring þenna skaltu þiggja að mér."
You will receive this gold ring from me."

Búi þakkaði honum með mörgum fögrum orðum sinn velgerning og þá miklu sæmd er hann gerði til hans og bað hann sitja allra konunga heilastan.
Bui thanked him with many fine words for his goodness and the great honor which he did for him and bade him stay the most blessed of all kings.

Eftir það tóku þau orlof til handa Búa og sneru þá í brott.
After that they took leave of Bui and then turned away.

Sem þau komu til hellisdyra þau laukst upp hellirinn.
When they came to (the) cave door they ooened up the cave (door).

Gekk Fríður þá út og mælti til Búa: "Nú er svo komið Búi sem eg sagði þér að eg geng með barni þínu.
Fridur then went out and said to Bui: "Now, (it) has so happened, Bui, as I told you that I am pregnant with your child (literally, "I go with your child").

Skal eg nú segja þér hver skipan á því skal vera.

I will now tell you what the arrangement to that will be.

Ef það er meybarn þá skal það hér vera með mér en ef það er sveinn þá mun eg þér senda hann er hann er tólf vetra gamall.
If it is a girl, then it will be here with me but if it is a boy, then I will send him to you when he is 12 years old.

Skaltu þá vel við honum taka en ef þú gerir ei svo þá muntu á þínum hlut kenna.
You will then receive him well but if you do not so then you you will impute to your part.

Hvergi mun eg leiða þig.
I will not guide you at all.

Far þú vel," segir Fríður.
Fare well," says Fridur.

Eftir það skilja þau.
After that they part.

15. kafli
Gekk Búi leið sína og létti eigi fyrr en hann kom til Rauðs.
Bui went on his way and didn't stop until he came to Red's (place).

Tók hann vel við honum og spurði að ferðum hans en Búi sagði af hið sanna.
He received him well and learned of his journeys when Bui told of the truth.

Rauður mælti: "Mikla gæfu hefir þú borið til um þína för.
Red said: "You have had much good luck concerning your journeys.

En svo muntu eiga við að búast að eigi mun Haraldur konungur þessu einu við þig hlíta því að nú mun hann etja á þig því trölli er eg veit mest í Noregi.
But so you will have to have to prepare that King Harald will not put up with you because now he will goad you to a fight, that troll who I know most in Norway. (similar to Z. hlíta 2 - eigi má því einu h., er bezt þykkir, one must put up with something short of the best; )

En það er blámaður sá er mörgum manni hefir að bana orðið.
And that is a black man that who many men has killed.

Nú vil eg gefa þér fangastakk þann er þú skalt þá hafa.
Now I will give you that wrestling jerkin which you will then have.

Vænti eg þá að þú munir eigi allmjög kenna hvar sem hann leggur að þér krummur sínar því að hann brýtur bein í flestum ef hann deyðir eigi."
I expect then that you will not know very much where he wherever he lays on you his paws because he breaks (the) bones of most if he doesn't kill."

Búi þakkaði Rauð sinn velgerning.
Bui thanked Red for his goodness.

Dvaldist hann þar nokkurar nætur, fór síðan ofan í Þrándheim.
He stayed there some (i.e., several) nights, then went down to Trondheim.


Spurði hann þá til konungs að hann var að Steinkerum.
He was informed then of the king that he was in Steinkerum (Stone-tubs).

Sem Búi kom þar gekk hann á konungs fund og kvaddi hann.
When Bui came there he went to visit the King and greeted him.

Konungur leit við honum og mælti: "Ertu þar Búi?
The King looked at him and said: "Is that you there, Bui? (literally, are you there, Bui) (Obviously, his plan to get rid of Bui didn't work.)

Hversu tók Dofri þér?"
How did Dofri receive you?"