Þorgrímur sagði annað erindi sitt en eta þar mat: "Viljum vér," sagði hann, "að þú seljir fram Búa hund fóstra þinn og skulum vér fá honum herfilegan dauða sem maklegt er."
Thorgrim told (about) his other business than to eat food there: "We would desire," he said, "that you deliver up Bua your foster dog and we would be able to wretchedly kill him as is fit."
Esja mælti: "Hvað hefir fóstri minn þess til gert að hann sé dauða verður?"
Esja said: "What has my foster relative (done) to deserve that that he be killed. (Z. g. til e-s, to deserve a thing)
Þorgrímur segir: "Það mun þér eigi allókunnigt..
Thorgrim says: "You don't remember that all-unknowinlgy. (?)
Kanntu að láta marga vega
You can give up much to fight.
Hann hefir unnið þau ódæmaverk að því er betur að eigi munu dæmi til finnast.
He has won the (ódæmaverk?) because it is better would not judge until (he) is found.
Hann hefir drepið Þorstein son minn en það þó með að þetta er lítils vert.
He has slain Thorstein my son but that although with to this is little worth.
Hann hefir brennt upp hofið og goð vor."
He has burnt down the temple and our idol."
Esja mælti: "Þótt Búi fóstri minn væri hér og hefði hann dauðaverk gert þá mundi eg þér hann aldrei til dauða fram selja.
Esja said: "Although Bua, my foster (relative) were here and he had done a penalty of death then I would never hand him over to you to kill.
En nú hefir Búi ekki hér komið síðan gærdag er hann gekk braut.
But now Bua has not come here since yesterday when he went away.
Þorgrímur mælti: "Vér trúum því eigi að hann sé eigi hér og viljum vér rannsaka."
Thorgrim said: "We believe that not that he would be here nor we would want to ransack (your house)."
Esja mælti: "Finn eg nú það að Helgi bjóla faðir þinn er dauður.
Esja said: "I find now that, that Helga (bjóla?) your father is dead.
Aldrei mundu hús mín rannsökuð ef hann mætti um mæla.
My house would never be ransacked if he were able to talk about (this).
En vera mun sá ríkismunur nú að þú munt ráða ætla.
And that noble-mind will be now that you would intend to advise.
En ekki skulu að vilja mínum fleiri menn fara um hús mín en þú við hinn fimmta mann."
And should not want my more men go around my house than you with four men."