New is an understatement I suck bad at it Below is my feeble attempt. Could you share some light on the text below and translate it please so I can check how bad I did.
Þórr brá Þvinnils dýri
Þangbrands ór stað longu,
hristi borð ok beysti
barðs ok laust við jorðu;
munat skíð um sæ síðan
sundfært Atals grundar,
hregg því at hart tók leggja,
hánum kennt, í spánu.
Braut fyrir bjollu gæti
(bond ráku val strandar)
mogfellandi mellu
móstalls vísund allan;
hlífðit Kristr, þá er kneyfði
knorr, málfeta varrar;
lítt hygg ek at Guð gætti
Gylfa hreins at einu.
Here is my version forgive the mess.
Thor drew Þvinnils animal
Brands seaweed from the local tube
shake table and beysti
tire and struck the ground;
remember skiing over the sea since
channels move atall suspect,
hregg took it hard at present,
taught him, in the forecast.
Broke the bell could
(bond pursued alternative strand)
mogfellandi Mell
móstalls wild all over;
hlífðit Christ, then kneyfði
Knorr, málfeta aware;
I hardly think that God could
Gylfi clean at once.
Thank you George