Ólafur þakkaði konungi þann sóma er hann bauð honum en kvaðst þó gjarna
Olaf thanked (the) king for that honour which he offered him and said of
himself to still eagerly

vilja fara til Íslands ef það væri eigi að móti konungs vilja.
wish to go to Iceland if that were not against (the) king's wishes.

Þá svarar konungur: "Eigi skal þetta gera óvinveitt við þig Ólafur. Fara
Then (the) king answers, "I shall not behave disagreeably with you, Olaf.
You shall go

skaltu í sumar út til Íslands því að eg sé að hugir þínir standa til þess
in summer out to Iceland because I see that your mind tends to this

mjög. En öngva önn né starf skaltu hafa fyrir um búnað þinn. Skal eg það
annast."
Strongly. But no other trouble nor work shall you have before concerning
your preparations. I shall see to it."

Eftir þetta skilja þeir talið.
After this they broke off their discussion.

Haraldur konungur lætur fram setja skip um vorið. Það var knörr. Það skip
King Harald has a ship launched (setja fram) during the spring. It was a
knarr. That ship

var bæði mikið og gott. Það skip lætur konungur ferma með viði og búa með
öllum reiða.
Was both large and good. (The) king has that ship loaded with wood and all
rigging.

Og er skipið var búið lætur konungur kalla á Ólaf og mælti: "Þetta skip
And when the ship was ready (the) king has Olaf summoned and spoke. "This
ship

skaltu eignast Ólafur. Vil eg eigi að þú siglir af Noregi þetta sumar svo að
you shall own, Olaf. I do not want that you sail from Norway this summer so
that

þú sért annarra farþegi."
you be another passenger."

Ólafur þakkaði konungi með fögrum orðum sína stórmennsku.
Olaf thanked (the) king for his greatness with fair words.

Eftir það býr Ólafur ferð sína. Og er hann er búinn og byr gefur þá siglir
After that Olaf prepares for his journey. And when he is ready and a breeze
comes up, then Olaf sails

Ólafur á haf og skiljast þeir Haraldur konungur með hinum mesta kærleik.
to sea and they, King Harald (and Olaf) part with the greatest affection.

Ólafi byrjaði vel um sumarið. Hann kom skipi sínu í Hrútafjörð á Borðeyri.
Olaf began his journey well during the summer. He brought his ship into
Hruta Fjord at Bordeyri.

Skipkoma spyrst brátt og svo það hver stýrimaður er. Höskuldur spyr útkomu
(News of the) ship's arrival was quickly learned of also who the captain is.
Hoskuld learns

Ólafs sonar síns og verður feginn mjög og ríður þegar norður til
of the arrival in Iceland of Olaf, his son, and becomes very joyful and
rides at once north to

Hrútafjarðar með nokkura menn. Verður þar fagnafundur með þeim feðgum. Bauð
Hrutafjord with some men. A welcome meeting happens there with them, father
and son.

Höskuldur Ólafi til sín. Hann kvaðst það þiggja mundu. Ólafur setur upp skip
Hoskuld invited Olaf to (stay with) him. He said he would accept it. Olaf
draws up his ship

sitt en fé hans er norðan flutt. En er það er sýslað ríður Ólafur norðan við
and his wealth is carried from the north. And when it is done Olaf rides
from the north as

tólfta mann og heim á Höskuldsstaði. Höskuldur fagnar blíðlega syni sínum.
(the) twelfth man and home to Hoskuld's stead. Hoskuld receives his son
happily.

Bræður hans taka og með blíðu við honum og allir frændur hans. Þó var flest
um með þeim Bárði.
His brother also receive him with happiness and all his kinsmen. Yet (the
warmest reception) was
most between them, (Olaf and) Bard.

Ólafur varð frægur af ferð þessi. Þá var og kunnigt gert kynferði Ólafs, að
Olaf became famous from this journey. Then was also made known of Olaf's
kindred, that

hann var dótturson Mýrkjartans Írakonungs. Spyrst þetta um allt land og þar
he was the son of (the) daughter of Myrkjartan, King of Ireland. This was
learned of about all (the) country and therewith

með virðing sú er ríkir menn höfðu á hann lagt, þeir er hann hafði heim
that honour which powerful men had laid on him, they who he had visited at
home.

sótt. Ólafur hafði og mikið fé út haft og er nú um veturinn með föður sínum.
Olaf also had acquired? much wealth out (abroad) and now stays during the
winter with his father.