Þegar er hann sagði þessi orð, kom sendiboði til dura húss. Jóði Gormóarson
spurði, hvat hann vildi segja.

As soon as (at the same moment as?) he said these words a messenger came to
the house door. Yoda Gormoarson asked what he wished to say.

Sendiboði segir, at margir hermenn komi, ok drepi allt þat, er þeir sáu
lifandi, jafnvel þó þat væri fé eða barn.

(The) messenger says that many soldiers come and kill all that which they
saw alive, no matter whether it was livestock or children.

Víga-Óbívan spurði, hverr forði þenna her hingat.

Slayer Obiwan asked who brought that army hither.

Sendiboði segir, at sá var maðr hár, "Ok var hann í blárri kápu ok blám
hjálmi, ok var ein hond honum silfrgor."

(The) messenger says, that that man was tall, "An he was in a blue/black
cloak and blue/black helmet, and one of his hands was silver."

Víga-Óbívan segir, "Paðéma dróttning, forum vit nú frá Nóregi. Fyrir hví
dveldisk þú?

Slayer Obiwan says, "Queen Padme, let us go now from Norway. Why have you
stayed?

Ek sé, at skip þitt stendr í firði. Ætlaðirðu aldrigi, at fara aptr til
ríkis þíns á Írlandi, þar er

I see that your ship stands out in the firth. Did you never intend to go
back to your kingdom in Ireland, there where

barnit mun alask somilega? Fyrir hví dvelisk þú, eptir þú hefir dvalzk hér
of lengi?"

the child will be brought up honourably? Why do you stay, after you have
(already) stayed her too long?"

En Paðéma dróttning þagði.

But Queen Padme was silent.

"Þú ert aldrigi aptr farin til ríkis þíns," segir Víga-Óbívan enn, "Eptir
morg ár í Færeyjum

"You have never gone back to your kingdom," says Slayer Obiwan, "After many
years in the Faroes

ok í Nóregi, ok váru þau ár gagnlaus þér. Fyrir hví sitr þú hér ok ferr eigi
aptr? Farðu með

and in Norway, and they were fruitless years for you. Why do you sit here
and not go back? You go with

oss ok lifðu í ríki þínu með barn lifanda. Dvelisk hér skaltu deyja, ok
lébarnit í þér. Fyrir

us and live in your kingdom with a living child. Stay here (and) you shall
die and baby inside you.

hví viltu eigi segja, já eða nei? Anakinn kømr ok með hann dauði. Hann er
konungs

Why will you not say, yes or no? Anakinn comes and with him death. He is a
king's

hirðmaðr. Hann skal drepa þik ok barnit!"

retainer. He shall kill you and the child."

Paðéma dróttning grét, en hon mælti ekki.

Queen Padme cried but did not speak.

Víga-Óbívan skoðaði hana ifasamlega, ok sagði, "Anakinn er faðirinn. Eða er
hann eigi?"

Slayer Obiwan viewed her doubtfully and said, "Anakinn is the father. Or is
he not?"

Paðéma dróttning þagði enn. En Víga-Óbívan talaði við hirðmenn hennar,
segjandi,

Queen Padme was still silent. But Slayer Obiwan spoke with her retainers,
saying,

"Búið skip hennar í Íslandsfor; mun dróttningin snart taka barnsótt, ok ek
vænti eigi þess,

"Ready her ship for a journey to Iceland, the queen will soon be in labor
and I do not hope for this

at vér komim til Írlands árla." En þat skip var áðr búit; hafði Paðéma
dróttning ætlat at

that we come to Ireland early." And that ship was previously readied, Queen
Padme had intended to

fara til Írlands, þá er Anakinn kæmi aptr.

go to Ireland when Anakinn came back.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa